Le néerlandais

<< Leçon 7 : Les hobbys

Progressons pas à pas

Leçon 9 : Modalité>>

noicon
De eekhoorn
noicon
De ekster
noicon
De bloempjes
noicon
De nootjes

L'automne

Het was herfst, met al zijn geuren en dode bladeren. C’était l’automne, avec son ballet d’odeurs et de feuilles mortes.
In het bos klom een eekhoorn met moeite langs een boomstam omhoog. Dans la forêt, un écureuil remontait péniblement le long d’un tronc d’arbre.
Beladen met nootjes haastte hij zich om zijn wintervoorraad op te bouwen. Chargé de noisettes, il se pressait de faire ses réserves pour l’hiver.
Op een nabije tak landde er een ekster. Bevreesd dat deze zijn hapje zou stelen vervolgde de eekhoorn zijn weg, de vogel met wantrouwen in de gaten houdend. Sur une branche près de lui, une pie se posa. De peur qu’elle ne lui volât sa pitance, l’écureuil poursuivit son chemin en l’observant avec méfiance.
De ekster opende zijn snavel om te zingen, maar hij kon geen geluid voortbrengen. La pie ouvrit le bec pour chanter mais elle ne put émettre aucun son.
In plaats daarvan spoot er een straal kleine bloempjes tevoorschijn. A la place, jaillit un jet de petites fleurs.
De eekhoorn was erg verbaasd en de ekster vierkant met stomheid geslagen. L’écureuil fut fort étonné et la pie carrément stupéfaite.
In een poging tot protest lukte het hem slechts een wolk dode blaadjes voor te brengen. Cherchant à protester, elle ne parvint à produire qu’un nuage de feuilles mortes.
De eekhoorn barstte in lachen uit, wat de ekster niet erg kon waarderen. L’écureuil éclata de rire, ce qui n’amusa guère la pie.
In paniek probeerde hij nog iets uit te schreeuwen maar handenvol kleurrijke bloemen ontsproten uit zijn bek. Paniquée, elle voulut crier quelque chose, mais des brassées de fleurs multicolores s’échappèrent de son gosier.
Daarop liet hij ontmoedigd zijn hoofd zakken. Alors elle baissa la tête, découragée.
De eekhoorn liet zijn nootjes los en ging naar de ekster toe, met spijt dat hij hem gekwetst had. L’écureuil lâcha ses noisettes et s’approcha de la pie, désolé qu’il fût de lui avoir causé de la peine.
Een andere ekster, die het schouwspel gezien had, lachte zijn ongelukkige soortgenoot uit en vloog honend weg. Une autre pie, qui avait vu la scène, se moqua de la malheureuse puis s’envola en ricanant.
Andere eekhoorns verzamelden zich echter om de arme ekster heen om hem te troosten. D’autres écureuils s’approchèrent de la pauvre pie pour la réconforter.
Deze bleef nog enige tijd bij de eekhoorns, zijn nieuwe vrienden, nu dat zijn mede-eksters besloten hadden hem de rug toe te keren. Elle resta quelques temps auprès des écureuils, ses nouveaux amis, les autres pies ayant décidé de la rejeter.[1]

Vocabulaire

Avec "de"
de herfst -- l'automne de geur -- l'odeur de moeite -- l'effort de noot -- la noix
de boomstam - tronc d'arbrede winter - l'hiver de voorraad -- réserve de tak -- branche
de weg -- chemin de vogel-- oiseau de snavel - bec (oiseau) de straal -- jet, ray
de stomheid -- mutité de wolk -- nuage de bek - bec, gueule de spijt - regret
Avec "het"
het bos - forêt het blad -- la feuille het wantrouwen -- méfiance het gat -- trou, (ici: l'oeil)
het geluid -- son het protest het hoofd -- tête

La leçon de grammaire : le passé (imparfait) ou prétérit

Le passé (onvoltooid verleden tijd o.v.t.) est encore plus simple que le présent (onvoltooid tegenwoordige tijd o.t.t.), car il n'y a que deux formes : un singulier et un pluriel. Contrairement au français il n'y a pas de différence entre l'imparfait et le passé simple.

Par exemple le verbe landen (atterir) :

PronomPrésentPassé
Ikland landde
Jij/ulandt
Wij,jullie, zijlanden landden

Le passé en -de(n)

Malheureusement pour quelqu'un qui voudrait apprendre la langue, il y a plusieurs manières de former le passé. Il y a une douzaine de groupes. Les verbes landen, vervolgen, openen, verzamelen et proberen dans notre histoire d'automne en représentent la groupe la plus grande: les verbes faibles en -de. Cette groupe forme le passé en ajoutant le suffixe -de(n) au radical du verbe. Le radical est identique à la forme du présent 1ère personne : ik land, et à l'impératif: , land!

Alors le passé de proberen sera probeerde, probeerden.

On peut ajouter que le participe du parfait est formé en ajoutant le suffixe -d ensemble avec le préfixe ge-. Toutes les formes d'un verbe néerlandais peuvent se dériver de trois formes:

InfinitifPasséParticipe
landenlanddegeland*
openenopendegeopend
proberenprobeerdegeprobeerd
vervolgenvervolgdevervolgd**
verzamelenverzameldeverzameld**
  • Notons que l'orthographe néerlandais ne permet pas d'écrire -dd ou -tt à la fin dun mot.
    • Notons que le préfixe ver- supprime l'addition du préfixe ge- dans ce cas.

Nou avons noté avant que le radical et la racine sont identiques sauf pour les racines finissant en v et z. Ces verbes prennent -de(n) mais le suffixe est ajouté au radical et non pas à la racine.

vrezen → Racine vreez-
vrees! → Radical vrees
ik vreesde → Passé: radical + -de
durven → Racine durv-
durf! → Radical durf
ik durfde → Passé: radical + -de

Les autres groupes

Les autres groupes sont:

Faible en -te
Faible en -cht
Fort de classe 1
Fort de classe 2
Fort de classe 3
Fort de classe 4
Fort de classe 5
Fort de classe 6
Fort de classe 7
Mixte
Irrégulier

On va les étudier plus tard. Pour le moment, notons les formes du passé dans notre histoire d'automne.

InfinitifPasséTraduction
Klimmen klomgrimper, monter
Haasten haasttese presser
Vervolgen vervolgdecontinuer
Openen opendeouvrir
kunnen konpouvoir
spuiten spootasperger, jaillir
zijn wasetre
lukken luktereussir
uitbarsten barstte uitéclater
proberen probeerdeessayer
ontspruiten ontsprootpousser, surgir
laten lietlaisser
gaan gingaller
hebben hadavoir
lachen lachterire
wegvliegen vloog wegs'envoler
verzamelen verzamelderassembler
blijven bleefrester

En profondeur


  1. [http://www.historiettes.fr/25/ ?Stéphane Joret ]
Cet article est issu de Wikibooks. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.