L'automne
Het was herfst, met al zijn geuren en dode bladeren. | C’était l’automne, avec son ballet d’odeurs et de feuilles mortes. |
In het bos klom een eekhoorn met moeite langs een boomstam omhoog. | Dans la forêt, un écureuil remontait péniblement le long d’un tronc d’arbre. |
Beladen met nootjes haastte hij zich om zijn wintervoorraad op te bouwen. | Chargé de noisettes, il se pressait de faire ses réserves pour l’hiver. |
Op een nabije tak landde er een ekster. Bevreesd dat deze zijn hapje zou stelen vervolgde de eekhoorn zijn weg, de vogel met wantrouwen in de gaten houdend. | Sur une branche près de lui, une pie se posa. De peur qu’elle ne lui volât sa pitance, l’écureuil poursuivit son chemin en l’observant avec méfiance. |
De ekster opende zijn snavel om te zingen, maar hij kon geen geluid voortbrengen. | La pie ouvrit le bec pour chanter mais elle ne put émettre aucun son. |
In plaats daarvan spoot er een straal kleine bloempjes tevoorschijn. | A la place, jaillit un jet de petites fleurs. |
De eekhoorn was erg verbaasd en de ekster vierkant met stomheid geslagen. | L’écureuil fut fort étonné et la pie carrément stupéfaite. |
In een poging tot protest lukte het hem slechts een wolk dode blaadjes voor te brengen. | Cherchant à protester, elle ne parvint à produire qu’un nuage de feuilles mortes. |
De eekhoorn barstte in lachen uit, wat de ekster niet erg kon waarderen. | L’écureuil éclata de rire, ce qui n’amusa guère la pie. |
In paniek probeerde hij nog iets uit te schreeuwen maar handenvol kleurrijke bloemen ontsproten uit zijn bek. | Paniquée, elle voulut crier quelque chose, mais des brassées de fleurs multicolores s’échappèrent de son gosier. |
Daarop liet hij ontmoedigd zijn hoofd zakken. | Alors elle baissa la tête, découragée. |
De eekhoorn liet zijn nootjes los en ging naar de ekster toe, met spijt dat hij hem gekwetst had. | L’écureuil lâcha ses noisettes et s’approcha de la pie, désolé qu’il fût de lui avoir causé de la peine. |
Een andere ekster, die het schouwspel gezien had, lachte zijn ongelukkige soortgenoot uit en vloog honend weg. | Une autre pie, qui avait vu la scène, se moqua de la malheureuse puis s’envola en ricanant. |
Andere eekhoorns verzamelden zich echter om de arme ekster heen om hem te troosten. | D’autres écureuils s’approchèrent de la pauvre pie pour la réconforter. |
Deze bleef nog enige tijd bij de eekhoorns, zijn nieuwe vrienden, nu dat zijn mede-eksters besloten hadden hem de rug toe te keren. | Elle resta quelques temps auprès des écureuils, ses nouveaux amis, les autres pies ayant décidé de la rejeter.[1] |
Vocabulaire
Avec "de" | |||
---|---|---|---|
de herfst -- l'automne | de geur -- l'odeur | de moeite -- l'effort | de noot -- la noix |
de boomstam - tronc d'arbre | de winter - l'hiver | de voorraad -- réserve | de tak -- branche |
de weg -- chemin | de vogel-- oiseau | de snavel - bec (oiseau) | de straal -- jet, ray |
de stomheid -- mutité | de wolk -- nuage | de bek - bec, gueule | de spijt - regret |
Avec "het" | |||
het bos - forêt | het blad -- la feuille | het wantrouwen -- méfiance | het gat -- trou, (ici: l'oeil) |
het geluid -- son | het protest | het hoofd -- tête |
La leçon de grammaire : le passé (imparfait) ou prétérit
Le passé (onvoltooid verleden tijd o.v.t.) est encore plus simple que le présent (onvoltooid tegenwoordige tijd o.t.t.), car il n'y a que deux formes : un singulier et un pluriel. Contrairement au français il n'y a pas de différence entre l'imparfait et le passé simple.
Par exemple le verbe landen (atterir) :
Pronom | Présent | Passé |
---|---|---|
Ik | land | landde |
Jij/u | landt | |
Wij,jullie, zij | landen | landden |
Le passé en -de(n)
Malheureusement pour quelqu'un qui voudrait apprendre la langue, il y a plusieurs manières de former le passé. Il y a une douzaine de groupes. Les verbes landen, vervolgen, openen, verzamelen et proberen dans notre histoire d'automne en représentent la groupe la plus grande: les verbes faibles en -de. Cette groupe forme le passé en ajoutant le suffixe -de(n) au radical du verbe. Le radical est identique à la forme du présent 1ère personne : ik land, et à l'impératif: , land!
Alors le passé de proberen sera probeerde, probeerden.
On peut ajouter que le participe du parfait est formé en ajoutant le suffixe -d ensemble avec le préfixe ge-. Toutes les formes d'un verbe néerlandais peuvent se dériver de trois formes:
Infinitif | Passé | Participe |
---|---|---|
landen | landde | geland* |
openen | opende | geopend |
proberen | probeerde | geprobeerd |
vervolgen | vervolgde | vervolgd** |
verzamelen | verzamelde | verzameld** |
- Notons que l'orthographe néerlandais ne permet pas d'écrire -dd ou -tt à la fin dun mot.
- Notons que le préfixe ver- supprime l'addition du préfixe ge- dans ce cas.
Nou avons noté avant que le radical et la racine sont identiques sauf pour les racines finissant en v et z. Ces verbes prennent -de(n) mais le suffixe est ajouté au radical et non pas à la racine.
- vrezen → Racine vreez-
- vrees! → Radical vrees
- ik vreesde → Passé: radical + -de
- durven → Racine durv-
- durf! → Radical durf
- ik durfde → Passé: radical + -de
Les autres groupes
Les autres groupes sont:
- Faible en -te
- Faible en -cht
- Fort de classe 1
- Fort de classe 2
- Fort de classe 3
- Fort de classe 4
- Fort de classe 5
- Fort de classe 6
- Fort de classe 7
- Mixte
- Irrégulier
On va les étudier plus tard. Pour le moment, notons les formes du passé dans notre histoire d'automne.
Infinitif | Passé | Traduction |
---|---|---|
Klimmen | klom | grimper, monter |
Haasten | haastte | se presser |
Vervolgen | vervolgde | continuer |
Openen | opende | ouvrir |
kunnen | kon | pouvoir |
spuiten | spoot | asperger, jaillir |
zijn | was | etre |
lukken | lukte | reussir |
uitbarsten | barstte uit | éclater |
proberen | probeerde | essayer |
ontspruiten | ontsproot | pousser, surgir |
laten | liet | laisser |
gaan | ging | aller |
hebben | had | avoir |
lachen | lachte | rire |
wegvliegen | vloog weg | s'envoler |
verzamelen | verzamelde | rassembler |
blijven | bleef | rester |
En profondeur
- Grammaire néerlandaise/le verbe/l'indicatif/le prétérit ou imparfait
- Néerlandais/Guide de conversation/Les mois
Néerlandais - navigation
- ↑ [http://www.historiettes.fr/25/ ?Stéphane Joret ]