Le néerlandais

<< Leçon 4 : Quelle heure est-il ?

Progressons pas à pas

Leçon 6 : La maison>>

Dialogue

Jan: "Het is mooi weer!"
Moniek: "Maar het gaat toch regenen vandaag?"
Jan: "Welnee, het gaat niet regenen. Het wordt zonnig. Laten we naar het park gaan"
Moniek: "Goed dan, maar neem wel een paraplu mee, voor het geval dat het toch gaat regenen".

Traduction

Jean: "Il fait beau temps!"
Monique: "Mais, il va pleuvoir aujourd'hui, non?"
Jean: "Mais non, il ne va pas pleuvoir. Il fera soleil. Allons au parc!"
Monique: "Ah bon, d'accord, mais apporte un parapluie au cas où il pleuvrait".

Vocabulaire

Avec "het"
het weer -- le temps (météo) het geval -- le cas het park -- le parc
Avec "de"
de paraplu -- parapluie de tijd -- le temps (heures, siècles)
Adjectifs
zonnig -- ensoleillé
Verbes
worden -- devenir regenen -- pleuvoir laten -- laisser meebrengen -- apporter
Conjonctions, pronoms rélatifs
en -- et maar -- mais dat -- que

Notes sur la prononciation et l'orthographe

Nous avons vu que quelques voyelles ont une forme claire et une forme matte et qu'il y a un système de doublement qui les indique dans l'orthographe. Précisons un peu.

"e" et "ee"

La voyelle "e" peut avoir trois valeurs: [e] (claire) et [ɛ] (matte) dans les syllabes sur lesquelles tombe l'accent tonique et le schwa [ə] dans les syllabes atones.

C'est pour celà que dans le mot mee le doublement est appliqué, même si la syllabe est ouverte. Comparez:

me -- [mə] dans une syllabe atone
mee -- [me] dans une syllabe à accent tonique
ze -- [zə] dans une syllabe atone
zee -- [ze] dans une syllabe à accent tonique

Notons donc que les formes courtes du pronom personnel: me, je, we, ze sont toujours atones.

"i", "ie", "ij" et "ei"

On n'applique plus le doublement à la voyelle "i". La qualité claire est indiquée avec "ie":

nis
nies

Jusqu'environ 1600 le doublement du "i" a bien indiqué la qualité claire de la voyelle [i]. Pour éviter la confusion entre "ii" en "u" on a remplaçé "ii" avec "ij" dans les manuscrits. Environ 1600 la prononciation du "ij" a changé.[1] Aujourd'hui ce digramme indique une diphtongue [ɛɪ̯] Il y a des mots dont l'étymologie est différente où cette diphtongue est écrit "ei".

ei
mij
mei

La leçon de grammaire : Les verbes à particules séparables

Le verbe meebrengen est un des verbes à particules séparables, qui n'existent pas en français.

Il est composé de deux parties: un adverbe prépositionnel mee sur lequelle tombe l'accent tonique et le verbe brengen.

L'adverbe prépositionnel mee est la forme adverbiale de la préposition met (avec).

L'adverbe est séparable, par exemple dans la forme augmentée de l'infinitif (avec "te"):

Ik moet meebrengen -- je dois apporter
Ik durf mee te brengen -- j'ose apporter

Dans le présent l'adverbe est placé à la fin:

Ik breng de paraplu mee.

L'impératif est pareil:

Breng een paraplu mee!

En subordination les verbes à particules séparables se recombinent à la fin:

Ik zeg. + Ik breng de paraplu mee. -- Je dis. + J'apporte le parapluie
Ik zeg dat ik de paraplu meebreng. -- Je dis que ..

Dialogue 2

Une info-bulle apparaît quand vous passez le curseur sur un tel lien.


Twee jongens, Hendrik en Karel, zijn vrienden. Op een middag komen ze elkaar tegen.

  • Hendrik: Karel. Hoe gaat het?
  • Karel: Hallo!
  • Hendrik: Wil je voetballen?
  • Karel: Graag, maar hoe laat is het?
  • Hendrik: Het is één uur.
  • Karel: Dan kan ik nog tot twee uur spelen.
  • Hendrik: Dat is goed. We spelen nog een uur lang!
  • Karel: Ja, En daarna breng je me op je motor naar huis.

Vocabulaire 2

Avec "de"
de vriend -- ami de jongen -- garçon, jeune de motor -- moto, engin
Adjectifs
lang -- longue
Adverbes
daarna -- puis
Verbes
tegenkomen -- rencontrer spelen -- jouer voetballen -- jouer au foot willen -- vouloir
Pronoms
dat (démonstratif, neutre) -- celà elkaar (réciproque) - l'un (à) l'autre

En profondeur

  1. Il reste encore des dialectes où "ij" est prononcé comme [i:]
Cet article est issu de Wikibooks. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.