temps
Français
Étymologie
Nom commun
Invariable |
---|
temps \tɑ̃\ |
temps \tɑ̃\ masculin invariable
- Durée des choses, marquée par certaines périodes, et principalement par la révolution apparente du soleil ; écart entre le déroulement de deux événements.
- Le temps, « cette image mobile / De l’immobile éternité », mesuré ici-bas par la succession des êtres, qui sans cesse changent et se renouvellent, se voit, se sent, se compte, existe. Plus haut, il n’y a point de changement ni de succession, de nouveauté ni d’ancienneté, d’hier ni de lendemain : tout y paraît, et tout y est constamment le même. — (Joubert, Pensées, essais et maximes, 1838)
- Le seul recours contre le temps est de le mesurer à ce double pas, comme ceux qui ont affaire personnellement à lui, les sentinelles, les officiers de quart. — (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
- Le temps avait passé. Dix heures venaient de sonner à la vieille horloge comtoise. — (Louis Pergaud, Le retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Les heures de ces dimanches pareillement nus, glissent, lentes, torpides. Le temps semble s’être arrêté. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 92)
- Le temps nous apparaît comme une flèche lancée par un mystérieux archer. Quoi que nous fassions, les secondes s'écoulent, inéluctables. Nous ne pouvons ni arrêter cette flèche, ni l'accélérer, ni a fortiori la détourner. — (Frédéric Lenoir, Petit traité de vie intérieure, Plon (« Pocket »), 2010, p. 136.)
- Einstein associe l’espace et le temps dans sa théorie d’un univers à quatre dimensions.
- Tu en as mis, du temps ! Tu as été bien long.
- (Par extension) (Mythologie) Sa représentation sous la figure d’un vieillard ailé qui d’une main tient une faux, et de l’autre un sablier.
- Le Temps est représenté sous la figure d'un vieillard , tenant une faux de la main droite , et de l'autre un serpent qui se mord la queue. On lui donne des ailes, et l'on place près de lui un sablier. La faux indique que le Temps moissonne tout; le serpent qui forme un cercle désigne l'éternité, qui n'a ni commencement ni fin. Le sablier indiqué la mesure du Temps et les ailes, sa rapidité. — (Pierre Capelle, Dictionnaire d'éducation morale, de science et de littérature, Paris : chez Haut-Cœur & Gayet jeune, 2e éd., 1824, vol.2, p.483)
- Cette représentation du Temps appuyé sur ses béquilles, avec la faux posée sur le sol à côté du sablier renversé, inopérant donc, est statique, non pour peindre l'instant, mais plutôt le suspens. — (Max Engammare, L'Ordre du temps : L'Invention de la ponctualité au XVIe siècle, Librairie Droz, 2004, p.201)
- Durée limitée, par opposition à l’éternité.
- Platon a dit que le temps est une image mobile de l’éternité immobile.
- Avant tous les temps, avant les temps, avant le temps, Avant la création du monde.
- (Spécialement) Durée longue ; époque ; période ; ère.
- Tous ont successivement combattu pour ou contre les Jacobins, selon les temps & les circonstances. — (Maximilien de Robespierre, Discours contre Brissot & les girondins, 10 avril 1793)
- C’est que Marguerite était non-seulement la plus belle, mais encore la plus lettrée des femmes de son temps. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, vol. I, ch. I)
- Ah ! le temps joyeux de la stupidité, de pharisaïsme à rebours où les petits messieurs pressés se hissaient paisiblement sur la crête de la notoriété. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 133)
- Il est très difficile de savoir dans quelle mesure les foules se sont émues des événements politiques de leur temps (bien entendu, je laisse de côté les mouvements proprement populaires). Les foules n’écrivent pas leurs mémoires et ceux qui rédigent les leurs ne parlent guère d’elles. — (Julien Benda, La trahison des clercs, 1927, éd. 1946)
- Le système de Buffon sera surtout repris par le plus grand hippiatre de l’époque, le fondateur de la science vétérinaire, l’écuyer le plus célèbre de son temps : Claude Bourgelat. — (Jacques Mulliez, Les chevaux du Royaume : Histoire de l’élevage du cheval et de la création des haras, Montalba, 1983, page 213)
- (Spécialement) Succession des jours, des heures, des moments, considérée par rapport aux différents travaux, aux diverses occupations des personnes.
- J’aurais voulu visiter le fameux sanctuaire d’Atesh-Gâh ; mais il est à vingt-deux verstes de la ville, et le temps m’eût manqué. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, ch. III, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
- Il s’acharnera au travail, il ne ménagera ni son temps, ni ses forces, à une époque où le radium et la radiothérapie profonde était encore inconnue. — (Bulletin de la Société d’obstétrique et de gynécologie de Paris, 1924, vol.3, page 403)
- Employer bien le temps. — Ménager bien le temps. — Le temps est précieux. — Il faut beaucoup de temps pour cela.
- Durée limitée.
- Ce soldat a fait son temps de service. — Prêtez-moi cela pour quelque temps. — Cela n’a pas laissé de durer un certain temps.
- Durée plus ou moins longue selon le contexte.
- Ce qui m’émerveillait le plus dans les premiers temps, c'était l’étonnante habileté de nos poneys à se tirer d'affaire au milieu d'un chaos de débris volcaniques où un piéton aurait pu difficilement trouver son chemin. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 82)
- Cela fait un petit temps qu’on ne s’est plus vus. — Il y a un petit temps d’adaptation.
- Délai.
- Quand Napoléon III fut empoigné à Boulogne pour avoir donné une seconde représentation du débarquement à Cannes, on le jeta au cachot et on l'emmena à Paris sans lui donner le temps de changer de chemise. — (Arsène Houssaye, Les Confessions, tome IV : Souvenirs d'un demi-siècle 1830-1880, tome 4, Paris : chez E. Dentu, 1885-1891, chap. 4)
- Je vous demande encore un peu de temps pour vous payer. — Je vous demande du temps. — Vous me donnez un temps bien court.
- Prendre du temps. — Accorder du temps. — Obtenir du temps. — Donner un an de temps.
- Loisir.
- Je n’ai pas le temps de vous parler. — Il est si occupé qu’il n’a pas le temps de lire.
- Époque déterminée.
- Payer dans le temps porté par l’obligation. — Prévenir le temps. — Devancer le temps. — Le temps approche.
- Dès que le temps sera venu, sera échu. — Marquez-moi précisément le temps. — Elle est accouchée avant le temps.
- Époque dont on parle ; cette époque là.
- Suivants les mémorialistes conservateurs du temps, Jules Simon, d'ailleurs, ne néglige rien de ce qui peut le faire agréer par le maréchal. — (Alexandre Zévaès, Histoire de la Troisième République 1870 à 1926, Éditions Georges-Anquetil, 1926, p.145)
- Conjoncture, occasion propre, moment.
- Le temps est favorable. — Un temps plus opportun. — Laisser passer le temps de faire quelque chose.
- Ce n’est pas le temps de parler de cela. — Attendez à un autre temps. — Chaque chose a son temps.
- Il y a temps de rire et temps de pleurer, temps de parler et temps de se taire.
- Saison propre à chaque chose.
- Le temps des vendanges, de la moisson.
- Dans le temps des perdreaux, Dans le temps où l’on va à la chasse des perdreaux.
- Les siècles, les différentes époques par rapport à la chronologie, des différents âges de la vie.
- Les temps fabuleux. — Les temps héroïques. — Les temps historiques. — Du temps d’Auguste.
- Nous n’avons pas vu, nous ne verrons pas cela de notre temps. — Ils vivaient dans le même temps.
- Il était de mon temps. — Au bon vieux temps. — Dans mon jeune temps. — Au temps de ma jeunesse.
- Période déterminée par rapport à l’état où sont les choses pour le gouvernement d’un pays, pour les manières de vivre, pour les modes, etc.
- Le temps approche où le grand commerce va, plus que les guerres de chevalerie, tenter les jeunes Anglais aventureux. — (André Maurois, Histoire de l’Angleterre, Fayard & Cie, 1937, p.236)
- C’était un bon temps, un temps heureux. — Un temps misérable, un temps de corruption, un temps de trouble.
- En temps de paix et en temps de guerre. — Dans les temps difficiles. — Les temps sont bien changés.
- Les temps sont durs. — C’est le goût du temps. — Cela n’est pas surprenant par le temps qui court.
- Phase, étape.
- Le projet se déroulera en deux temps. — Un moteur quatre temps.
- Moment précis, en escrime ou en exercices militaires, pendant lesquels il faut faire certains mouvements qui sont distingués et séparés par des pauses.
- Pousser une botte en deux temps, en trois temps. — Temps d’arrêt.
- (Musique) (Danse) Chacune des principales divisions de la mesure, dont les unes sont plus marquées que les autres dans l’exécution, quoique d’ailleurs elles soient égales en durée.
- Mesure à deux temps, à trois temps, à quatre temps. — La mesure se divise en temps forts et en temps faibles.
- La mesure commence toujours par un temps fort. — La valse à trois temps.
- Rythme, en parlant de métrique de la phrase ou du vers.
- Les temps forts. — Le temps marqué.
- Une des pauses ou un des silences qu’on observe entre certaines phrases, entre certains mots, dans une déclamation.
- Lorsqu’on parle en public, il est bon d’observer des temps entre certains mots, entre certaines phrases.
- Après ce vers, il y a un temps à garder. — Prendre un temps.
- (Grammaire) Quelqu’une des différentes formes qui marquent dans les verbes le moment auquel se rapporte l’action ou l’état dont on parle.
- Un lecteur m'écrit « La prof de français nous a dit qu'il est inutile d'apprendre à conjuguer le passé simple, car c'est un temps archaïque, aujourd'hui complètement inusité ». — (François Cavanna, « Fessons la prof ! » dans Plus je regarde les hommes, plus j'aime les femmes, éd. Albin Michel, 2005)
- Disposition de l’air ; état de l’atmosphère ; climat du moment.
- On établit un service aérostatique. Chaque jour, lorsque le temps le permet, un ou plusieurs ballons sont lancés. — (Général Ambert, Récits militaires : L’invasion (1870), page 165, Bloud & Barral, 1883)
- Depuis quelques jours, le temps s'est enfin remis au beau. Il fait encore assez frais, la nuit, et le thermomètre est descendu plusieurs fois à zéro. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 110)
- La fatigue, le temps morne (j’entends de la pluie dans le soir), l’ombre qui augmente ma solitude et m’agrandit malgré tous mes efforts et puis quelque chose d’autre, je ne sais quoi, m’attristent. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- Le temps s’était gâté tout à fait, et les dirigeables, gênés par la nécessité de tenir tête au vent, manœuvraient malaisément. Les rafales, accompagnées de grêle et de tonnerre, se succédaient, accourant du sud sud-est. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 238 de l’éd. de 1921)
- Le temps était très beau avec vent faible et houle de l’ouest-nord-ouest. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Sous le porche, un boueux attendait l’arrivée de la voiture en songeant que, par un temps pareil, elle ne viendrait sans doute pas. — (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 62)
- La célébration du mouloud, de la nativité du Prophète, à laquelle je viens d'assister, fut un beau spectacle surtout en raison du temps superbe dont il a été favorisé. — (Frédéric Weisgerber, Au seuil du Maroc Moderne, Institut des Hautes Études Marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, p. 234)
- Sur toute l’Ardenne, le temps s’était levé. Le ciel était bleu éblouissant, la neige étincelait au soleil. — (Georges Blond, L’Agonie de l’Allemagne 1944-1945, Fayard, 1952, p.155)
Dérivés
Durée
- adverbe de temps
- ancien temps
- bon vieux temps
- contretemps
- deux-temps
- entre-temps
- espace de temps
- espace-temps
- garde-temps
- longtemps
- mi-temps
- nom de temps
- passe-temps
- quatre-temps
- revenir au temps des bougies
- surtemps
- temps de mise sur le marché ou TMM
- temps de Planck
- temps de la marine à voile, temps de la marine à voiles
- temps des bougies
- temps que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître
- tiers-temps
- un temps
Apparentés étymologiques
Durée
- contemporain
- contemporanéité
- contretemps
- extemporané
- extemporanéité
- extemporanément
- intempéramment
- intempérance
- intempérant
- intempérément
- intempestif
- intempestivement
- intempestivité
- intemporel
- obtempération
- obtempérer
- spatio-temporel
- tempestif
- tempo
- temporaire
- temporairement
- temporaliser
- temporalité
- temporel
- temporellement
- temporisant
- temporisateur
- temporisation
- temporiser
- temporiseur
Climat
Vocabulaire apparenté par le sens
Proverbes et phrases toutes faites
Durée
- à temps
- à temps partiel
- avoir tout son temps
- au temps
- au temps pour moi
- autres temps, autres mœurs
- avoir du temps à perdre
- avoir du temps devant soi
- avoir fait son temps
- avoir le temps
- cela n’a qu’un temps
- chaque chose en son temps
- dans la plénitude du temps
- dans la suite des temps
- dans le temps
- dans le temps que
- de temps à autre
- de temps en temps
- de tout temps
- en ce temps là
- en deux temps trois mouvements
- en même temps
- en même temps que
- en temps et lieu
- en temps ordinaire
- en un rien de temps
- équation du temps
- faire son temps
- fin des temps
- gagner du temps
- il est à peu près temps
- il est temps
- il y a temps pour tout
- jusqu’à la consommation des temps
- la plupart du temps
- laps de temps
- le temps dévore tout
- le temps passe
- le temps perdu ne se rattrape jamais
- le temps perdu ne se retrouve jamais
- le temps presse
- le temps, c’est de l’argent
- mettre du temps
- nuit des temps
- passer le temps
- passer son temps
- pendant ce temps
- perdre du temps
- perdre son temps
- pour un temps
- prendre du bon temps
- prendre le temps comme il vient
- prendre son temps
- propre du temps
- qui a temps a vie
- rattraper le temps perdu
- se donner du bon temps
- selon le temps
- selon les temps
- signes des temps
- signes du temps
- suivant le temps
- suivant les temps
- temps d’antenne
- temps de galop
- temps de parole
- temps mort
- temps moyen
- temps pascal
- temps réel
- temps sidéral
- temps vrai
- tout d’un temps
- tout vient à temps à qui sait attendre
- tuer le temps
Traductions
Durée des choses
- Afrikaans : tyd (af)
- Albanais : kohë (sq)
- Aléoute : chasix̂ (*)
- Allemand : Zeit (de)
- Anglais : time (en), while (en), period (en), tide (en) (désuet sauf en liturgie)
- Arabe : زَمن (ar), وَقْت (ar), أَوان (ar), موْسِم (ar)
- Arménien : ժամանակ (hy) žamanak
- Azéri : vaxt (az), zaman (az)
- Bachkir : ваҡыт (*)
- Basque : aldi (eu), denbora (eu)
- Biélorusse : час (be) čas
- Breton : amzer (br)
- Bulgare : време (bg) vreme
- Catalan : temps (ca)
- Chaoui : adwal (*)
- Chinois : 時間 (zh), 时间 (zh) shíjiān
- Coréen : 시간 (ko) (時間) sigan
- Croate : vreme (hr), vrijeme (hr)
- Danois : tid (da) commun
- Espagnol : tiempo (es)
- Espéranto : tempo (eo)
- Estonien : aeg (et)
- Féroïen : tíð (fo)
- Finnois : aika (fi), tiima (fi)
- Frison : tiid (fy)
- Gaélique écossais : àm (gd) masculin, ùine (gd) féminin
- Gaélique irlandais : am (ga)
- Gallois : amser (cy)
- Géorgien : დრო (ka) dro, ჟამი (ka) žami, ხანი (ka) xani
- Grec : χρόνος (el) khrónos
- Grec ancien : χρόνος (*) khrónos
- Hébreu : זמן (he) zman
- Hindi : समय (hi) samay
- Hongrois : idő (hu)
- Ido : tempo (io)
- Indonésien : waktu (id)
- Islandais : tíð (is), tími (is)
- Italien : tempo (it)
- Japonais : 時間 (ja) jikan, 時 (ja) toki
- Kazakh : уақыт (kk) waqıt
- Kurde : wext (ku), dem (ku)
- Ladin : tëmp (*)
- Latin : tempus (la)
- Letton : laiks (lv)
- Lituanien : laikas (lt)
- Macédonien : време (mk) vreme
- Maltais : żmien (mt)
- Mongol : цаг (mn) tsag
- Néerlandais : tijd (nl)
- Norvégien : tid (no)
- Occitan : temps (oc)
- Ouzbek : vaqt (uz)
- Persan : زمان (fa) zamân, وقت (fa) vaqt
- Polonais : czas (pl)
- Portugais : tempo (pt)
- Roumain : vreme (ro), timp (ro)
- Russe : время (ru) vrémja
- Same du Nord : áigi (*)
- Sanskrit : समय (sa) samaya
- Serbe : време (sr) vreme, вријеме (sr) vrijeme
- Slovaque : čas (sk)
- Slovène : čas (sl)
- Suédois : tid (sv)
- Tadjik : замон (tg), вақт (tg)
- Tchèque : čas (cs)
- Thaï : เวลา (th) waylaa
- Tsolyáni : tlaqólikh (*)
- Turc : zaman (tr), vakit (tr)
- Turkmène : vagt (tk)
- Ukrainien : час (uk) čas
- Urum : вахыт (*)
- Vietnamien : thời gian (vi)
- Vieux norrois : dagr (*)
- Wallon : tins (wa)
- Yiddish : צײַט (yi) tsayt
Loisir (9)
- Shingazidja : nafasi (*)
Élément grammatical
- Allemand : Tempus (de) neutre, Zeit (de) féminin, Zeitform (de) féminin
- Anglais : tense (en)
- Arabe : زَمن (ar)
- Bachkir : заман (*)
- Basque : aldi (eu)
- Catalan : temps (ca)
- Chaoui : timezra (*)
- Coréen : 시제 (ko) (時制) sije
- Danois : tid (da) commun, tempus (da) neutre
- Espagnol : tiempo (es)
- Espéranto : tempo (eo), tenso (eo)
- Gagaouze : zaman (*)
- Grec : χρόνος (el) khrónos masculin
- Hongrois : igeidő (hu)
- Iakoute : кэм (*)
- Italien : tempo (it)
- Japonais : 時制 (ja) jisei
- Kazakh : шақ (kk) şaq
- Kirghiz : чак (ky)
- Koumyk : заман (*)
- Nogaï : заман (*)
- Occitan : temps (oc)
- Polonais : czas (pl)
- Russe : время (ru) vrémja neutre
- Tatar de Crimée : zaman (*)
- Tchouvache : вăхăт (*)
- Turc : zaman (tr)
- Turkmène : zaman (tk)
Disposition de l’air, état de l’atmosphère
- Afrikaans : weer (af)
- Albanais : mot (sq)
- Allemand : Wetter (de), Witterung (de)
- Anglais : weather (en)
- Arabe : طَقْس (ar)
- Arménien : եղանակ (hy) ełanak
- Azéri : hava (az)
- Basque : eguraldi (eu)
- Biélorusse : надвор'е (be) nadvor'je, пагода (be) pahóda
- Breton : amzer (br)
- Bulgare : време (bg) vreme
- Catalan : temps (ca), oratge (ca)
- Chinois : 天气 (zh) (天氣) tiānqì
- Coréen : 날씨 (ko) nalssi
- Croate : vrijeme (hr)
- Danois : vejr (da) neutre
- Espagnol : tiempo (es)
- Espéranto : vetero (eo)
- Estonien : ilm (et)
- Féroïen : veður (fo)
- Finnois : sää (fi), ilma (fi), keli (fi)
- Frison : waar (fy)
- Gaélique écossais : aimsir (gd) féminin, sìde (gd) féminin
- Gaélique irlandais : aimsir (ga)
- Gallois : tywydd (cy)
- Géorgien : ამინდი (ka) amindi
- Grec : καιρός (el) kerós masculin
- Griko : cerò (*) masculin
- Hébreu : מזג אויר (he) mezeg avir
- Hongrois : idő (hu), időjárás (hu)
- Ido : vetero (io)
- Indonésien : cuaca (id)
- Islandais : veður (is)
- Italien : tempo (it)
- Japonais : 天気 (ja) tenki
- Kazakh : ауа райы (kk) awa rayı
- Kurde : hewa (ku)
- Latin : tempestas (la)
- Letton : laiks (lv)
- Lituanien : oras (lt)
- Macédonien : време (mk) vreme
- Mahorais : wakati (*)
- Malais : cuaca (ms), hawa (ms)
- Malgache : fotoana (mg)
- Néerlandais : weer (nl)
- Norvégien (bokmål) : vær (no)
- Norvégien (nynorsk) : vêr (no)
- Occitan : temps (oc)
- Persan : هوا (fa)
- Polonais : pogoda (pl)
- Portugais : tempo (pt)
- Roumain : vreme (ro), timp (ro)
- Russe : погода (ru) pogóda féminin
- Same du Nord : albmi (*), dálki (*)
- Serbe : време (sr) vreme
- Shingazidja : wakati (*)
- Slovaque : počasie (sk)
- Slovène : vreme (sl)
- Suédois : väder (sv)
- Tagalog : panahon (tl)
- Tchèque : počasí (cs)
- Thaï : อากาศ (th) aagàat
- Tsolyáni : srikátlikh (*)
- Turc : hava (tr)
- Ukrainien : погода (uk) pohoda
- Vietnamien : thời tiết (vi)
Traductions à trier
- Albanais : mot (sq), kohë (sq)
- Anglo-saxon : tid (ang), tima (ang)
- Cornique : amser (kw)
- Malais : hawa (ms), udara (ms)
- Maya yucatèque : k’iin (*), tyempo (*)
- Papiamento : tempu (*), tempo (*)
- Songhaï koyraboro senni : zaman (*)
- Sranan : weri (*), ten (*)
- Swahili : nafasi (sw), wakati (sw)
- Tagalog : panahón (tl), panahón (tl), sandalî (tl)
- Zoulou : ilizulu (zu), izulu (zu), isikhathi (zu)
Prononciation
- \tɑ̃\
- France (Paris) : écouter « temps [tɑ̃] »
- France (Paris) : écouter « temps [tɑ̃] »
- \tã\
- Canada : écouter « temps [tã] »
- Canada : écouter « temps [tã] »
- Note : On fait la liaison entre temps et le mot suivant si ce dernier commence par une voyelle et que temps est utilisé au pluriel : en ces temps anciens. Mais aussi dans certaines locutions comme : de temps à autre.
- (Région à préciser) : écouter « temps [tɑ̃] »
- France : écouter « temps »
- (Région à préciser) : écouter « temps [Prononciation ?] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « temps »
- France (Toulouse) : écouter « temps »
Voir aussi
- La catégorie Lexique en français du temps
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (temps)
- « temps », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- (XIe siècle) Du latin tempus.
Nom commun
temps masculin
- Temps.
- Legir audi sotz eiss un pin
del vell temps un libre latin — (Cançon de Santa Fe, transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, T. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, 1997, Montpellier, page 23)- J’entendis lire, sous un pin, un livre latin du vieux temps — (Traduction par Antoine Thomas)
- Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas. — (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33))
- Legir audi sotz eiss un pin
Catalan
Étymologie
- Du latin tempus (« temps, durée, époque »).
Nom commun
temps \Prononciation ?\ masculin invariable
- Temps (durée).
- Com evident experiència mostra, la debilitat de la nostra memòria, sotsmetent fàcilment a oblivió no solament los actes per longitud de temps envellits, mas encara los actes frescs de nostres dies, és estat doncs molt condecent, útil e expedient deduir en escrit les gestes e històries antigues dels homens forts e virtuosos, com sien espills molt clars, exemples e virtuosa doctrina de nostra vida, segons recita aquell gran orador Tul·li — (Joanot Martorell, Tirant lo blanc, prologue)
- Temps (météorologie).
Apparentés étymologiques
- temporal
- temporani
- temporitzar
Occitan
Étymologie
- Du latin tempus (« temps, durée, époque »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
temps \Prononciation ?\ |
temps \Prononciation ?\ |
tempses |
temps \ˈtens\ (graphie normalisée) masculin
Apparentés étymologiques
- temporal
- tempèri
- tempièr
- temporalitat
- temporani
- temporizar
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « temps »
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.