Rox et Rouky

Rox et Rouky (The Fox and the Hound) est le 31e long-métrage d'animation et le 24e « Classique d'animation » des studios Disney. Sorti en 1981, il est tiré du roman Le Renard et le Chien courant de Daniel P. Mannix, paru en 1967[1] et publié en France en 1978[2].

Pour l’article homonyme, voir Rox et Rouky (chanson).

Rox et Rouky
Titre québécois Rox et Rouky
Titre original The Fox and the Hound
Réalisation Ted Berman
Richard Rich
Art Stevens
Scénario Larry Clemmons
Ted Berman
David Michener
Peter Young
Burny Mattinson
Steve Hulett
Earl Kress
Vance Gerry
Acteurs principaux
Sociétés de production Walt Disney Pictures
Pays d’origine États-Unis
Durée 83 minutes
Sortie 1981


Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution

La production de Rox et Rouky a débutée au printemps 1977 avant la sortie de Bernard et Bianca.

Rox et Rouky marque la dernière participation des animateurs vétérans Ollie Johnston et Frank Thomas. La nouvelle génération d'animation prend la relève du film, alors que les anciens animateurs travaillent sur le film au début de la production.

Le film va connaître une production difficile avec la démission de Don Bluth et son équipe d'animateurs en 1979, obligeant les studios Disney à repousser la sortie du film de Noël 1980 à l'été 1981 et la décision du studio de l'édulcoration du scénario.

Rox et Rouky rencontre le succès financier, mais reçoit un accueil mitigé de la part de la critique qui apprécie l'animation, mais considère que le film n'est pas assez révolutionnaire.

Une suite intitulée Rox et Rouky 2 est sortie directement en vidéo en 2006.

Synopsis

Rox, un renardeau orphelin, est recueilli par une brave fermière, la veuve Tartine. Il se fait rapidement de nouveaux amis parmi les animaux vivant aux abords de la ferme, tels que la chouette Big Mama, le moineau Dinky et le pivert Piqueur. Il se lie également d'amitié avec Rouky, le plus jeune chien de chasse (un Saint-Hubert[3]) du voisin, Amos Slade. Mais avec l'âge adulte, la Nature reprend ses droits.

Fiche technique

Distribution

Voix originales

Voix françaises


Distinctions

Récompenses

  • Golden Screens 1982

Nominations

Sorties cinéma

Sauf mention contraire, les informations suivantes sont issues de l'Internet Movie Database[4].

Premières nationales

Ressorties principales

Sorties vidéo

Origine et production

Développement

Le film est une adaptation de la nouvelle de Daniel P. Mannix Le Renard et le chien courant, publiée en 1978 en France. L'histoire retrace la vie du chien Copper et du renard Tod. Ceux-ci deviennent amis durant l'enfance avant de devenir ennemis à l'âge adulte sous le joug des hommes qui les montent l'un contre l'autre.

La production du film commence au printemps 1977, avant la sortie du film Les Aventures de Bernard et Bianca. Wolfgang Reitherman devrait au départ être le réalisateur du film au coté d'Art Stevens. Mais les séquences clés du film provoque les disputes entre les réalisateurs et le producteur Ron Miller soutenant Stevens. Miller demande à Reitherman de laisser la place à la nouvelle équipe, mais Reitherman refuse en raison d'un manque de confiance avec les jeunes animateurs. Ted Berman et le jeune Richard Rich réalisent finalement le film au côté d'Art Stevens. C'est donc un projet américain avec une équipe en grande partie composée d'une nouveau groupe de réalisateurs et d'artistes[5].

À l'origine, l'histoire était bien plus sombre dans le roman que dans le film, ne comportant même aucune fin heureuse (« happy end »). À la fin du roman, Tod tue Chef puis, poursuivi par Copper, meurt d'épuisement avant d'être achevé par le maître de Copper. Ne souhaitant pas provoquer la sensibilité des enfants, Disney décide d'adoucir la fin de l'histoire notamment en gardant tous ses protagonistes en vie : Chef s'en sort avec une patte cassée, renversé par un train, et Rouky empêche son maître Amos Slade d'abattre Rox. Slade renonce à son acte et rentre chez lui avec Rouky.

Animation

La production du film, démarrée en 1977, dut être retardée d'un an, une partie des animateurs ayant quitté le studio dont Don Bluth, Gary Goldman et John Pomeroy, mécontents de la qualité des productions du moment de Disney[1]. Plusieurs d'entre eux ont créé leurs propres studios d'animation, concurrent comme Don Bluth qui réalisa Brisby et le Secret de NIMH (1982). La production du film a nécessité quatre ans, environ 360 000 dessins, 110 000 cellulos, 1 100 décors, et 180 personnes dont 24 animateurs[1]. Pour Mark Arnold, ce film est le premier à profiter pleinement de la nouvelle génération d'animateurs sortis du California Institute of the Arts (CalArts), fondé par Disney en 1961 qui s'installe sur son propre campus en 1977[6].

Frank Thomas explique en 1981 lors d'un entretien pour Rox et Rouky qu'il y a une forme de délicatesse dans le squelette d'un renard et qu'une fois que vous voyez cela les dessins deviennent comme un renard[7].

L'animation réutilise des éléments de Bambi (1942) pour la séquence de l'orage (deux familles de canards et de cailles cherchent un abri) et de Merlin l'Enchanteur (1963) quand Moustique et Merlin sont transformés en écureuils.[réf. nécessaire]

L'acteur Kurt Russell, qui avait été sous contrat du studio Disney pendant dix ans, du milieu des années 1960 au milieu des années 1970, a prêté sa voix au personnage de Rouky[8].

Musique

Buddy Baker compose la bande originale de Rox et Rouky et signe ici sa dernière musique de film d'animation.

Les chansons du film ont été écrites et composées par Stan Field, Jim Stafford, Richard Rich et Jeffrey Patch.

  • Deux bons copains (Best of Friends) - Big Mama
  • Faute d'éducation (Lack of Education) - Big Mama
  • Chasseur avant tout (A Huntin' Man) - Amos Slade
  • Pourquoi faut-il se quitter ? (Goodbye May Seem Forever) - Veuve Tartine et chœur
  • Le Secret de la séduction (Appreciate the Lady) - Big Mama

Développement des personnages

  • Rox : Renard, le personnage principal du film. Jeune et naïf, il se lie d'amitié avec le voisin Rouky. Mais leur amitié pourra-t-elle résister aux réalités de la vie, du temps qui passe et de l'âge adulte ?
  • Rouky : Le voisin de Rox ; ils sont devenus amis. Jusqu'à ce qu'ils deviennent adultes. Rouky devient un chien de chasse.
  • Amos Slade : Le voisin de la veuve Tartine ; il est le « méchant » de l'histoire. Chasseur, il entraîne Rouky à être un chien de chasse.
  • Veuve Tartine : La vieille dame qui prend Rox comme animal de compagnie.
  • Big Mama : La chouette bienveillante qui a contribué à faire adopter Rox. Plus tard, elle l'aide à survivre dans la forêt.
  • Chef : Le chien âgé d'Amos Slade.
  • Vixy : La belle renarde que Rox rencontre dans la forêt. Elle deviendra finalement la compagne de ce dernier.
  • Dinky et Piqueur : Deux amis, un moineau et un pivert respectivement. Ils sont observés essentiellement à essayer de manger Twist, une chenille solitaire. À la fin du film, celle-ci se transforme en papillon et s'envole.

Pour David Koenig, l'ours souffre du "Syndrome Pluto", des adjuvants animaliers qui n'ont pas la parole alors que d'autres personnages animaliers anthropomorphes ou non en sont dotés[9].

Jeanine Forney, qui incarne la voix de Vixy dans la version française du film, avait déjà été la voix de la princesse Aurore/Rose dans la seconde version française de La Belle au bois dormant (1959). « Tod », le prénom original de Rox signifie « renard » en argot britannique. Quant au prénom de Vixy[10], il est basé sur le mot anglais « vixen » qui a pour sens premier « renarde ».

Sortie et accueil

Rox et Rouky sort le et reçoit un accueil mitigé de la part des critiques considérants que le film n'est pas assez révolutionnaire. Malgré ses critiques, le film rencontre un succès financier, devenant le 14e film le plus rentable de l'année et gagnant 39,9 millions de dollars aux États-Unis, mais répétant moins le succès des Aventures de Bernard et Bianca (1977) ayant récolté plus de 48 millions de dollars pour un budget de 7,5 millions.

Au moment de sa sortie, ce fut le film d'animation le plus cher produit à ce jour avec un budget de 12 millions de dollars.

Rox et Rouky est le dernier dessin animé de Disney commençant par un générique complet et finissant par The End : Walt Disney Productions comme tous les films depuis Alice au pays des merveilles (1951), Taram et le Chaudron magique (1985) étant le premier à étrenner le générique de fin ("end credits"). On notera également une absence totale de musique durant les deux premières minutes du film. C'est aussi le dernier film Disney à utiliser totalement la technique analogique (animation traditionnelle), les films suivant utiliseront des techniques numériques comme l'Animation Photo Transfer ou le Computer Animation Production System.

À sa sortie, Rox et Rouky est le dernier des deux films d'animation Disney sortis en Dolby Stéréo abordant uniquement le logo de RCA Photophone dans le générique après Les Aventures de Bernard et Bianca, malgré l'utilisation simultanée des deux systèmes sonores à la réalisation du film.

Ce fut le dernier film d'animation Disney à être enregistré en RCA Photophone.

Analyse

Janet Wasko écrit que la plupart des productions des années 1970, après la mort de Roy Oliver Disney et l'arrivée de Donn Tatum à la direction de Disney, sont des navets et que même ceux qui ont eu le plus de succès comme Robin des Bois (1973), Les Aventures de Bernard et Bianca (1977), Rox et Rouky ou Le Trou noir (1979) n'égalent pas les succès des décennies précédentes[11].

Une nouvelle génération des animateurs

La production du film marque une étape charnière dans l'histoire des studios Disney. Ce film est le dernier auquel ont participé trois des Neuf Sages de Disney, les animateurs légendaires de Disney : Frank Thomas, Ollie Johnston et Wolfgang Reitherman[1], ce dernier abandonnant la réalisation pour la production. Rox et Rouky (1981) marque, pour Thomas et Johnston, la fin de la transition entre l'ancienne et la nouvelle génération d'animateurs[12]. Mais il marque aussi les « premiers efforts des futurs grands animateurs » de Disney qui ont participé à des films comme La Petite Sirène et La Belle et la Bête[1]. Parmi les animateurs du film se trouve le jeune Tim Burton, âgé de 22 ans à l'époque.

Adaptations et produits dérivés

Un court métrage éducatif intitulé The Fox and the Hound: A Lesson in Being Careful a été réalisé par les studios Disney en , expliquant l'importance de prendre en compte les avertissements[13].

En France le titre principal, Rox et Rouky, a été chanté par Dorothée. La même année sont édités chez Disneyland Records/Le Petit Ménestrel deux livres-disques : un 33 tours 30 cm raconté par Jean Rochefort comprenant des extraits de dialogues du film, et un 45 tours raconté par Jacques Martin[14]. Ce dernier reprend la musique du film et une partie de la chanson Deux bons copains. En revanche, les rôles des différents personnages sont interprétés par des acteurs différents de ceux ayant assuré le doublage de la version française : Régine Blaess, Catherine Lafond, Marcelle Lajeunesse et Raymond Loyer.

Dans un épisode de Kuzco, un empereur à l'école, Kuzco se change en un chaton qui ressemble à Rox jeune.

Titre en différentes langues

  • Afrikaans : Die jakkals en die jaghond Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Albanais : Dhelpra dhe zagari Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Allemand : Cap und Capper Rox et Rouky »)
  • Anglais : The Fox and the Hound Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Arabe : الثعلب والكلب (Āl-ṯaʿlab w āl-kalb : « Le Renard et le Chien »)
  • Arménien : Աղվեսն ու որսաշունը (Aghvesn u vorsashuny : « Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Azéri : Tülkü və ov iti Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Basque : Tod eta Toby Rox et Rouky »)
  • Bengali : দ্য ফক্স অ্যান্ড দ্য হাউন্ড (Dya phaksa ayānḍa dya hā'unḍa)
  • Biélorusse : Ліс і паляўнічы пёс (Lis i paliaŭničy pios : « Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Breton : Al louarn hag ar c'hi
  • Bulgare : Лисицата и хрътката (Lisicata i khrŭtkata : « Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Catalan : La guineu i el gos de caça Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Chinois : 狐狸与猎狗 (Húli yǔ Liègǒu : « Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Cingalais : ද ෆොක්ස් ඇන්ඩ් ද හඋන්ඩ් (da foks ænḍ da haunḍ)
  • Coréen : 토드와 코퍼 (Todŭ wa K'op'ŏ : « Rox et Rouky »)
  • Corse : A volpe è u cane da caccia Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Croate : Lisica i pas Le Renard et le Chien »)
  • Danois : Mads og Mikkel Rouky et Rox »)
  • Espagnol : Tod y Toby (España), El zorro y el sabueso (Amérique du Sud)
  • Espéranto : La Vulpo kaj la Ĉashundo Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Estonien : Vips ja Sulli Rox et Rouky »)
  • Finnois : Topi ja Tessu Rox et Rouky »)
  • Gaélique écossais : An Sionnach agus an Cù Le Renard et le Chien »)
  • Galicien : O raposo e o can de caza Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Gallois : Y Cadno a'r Helgi Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Géorgien: მელა და ძაღლი (Mela da Dzaghli : « Le Renard et le Chien »)
  • Grec : Η αλεπού και το λαγωνικό (I alepú ke to lagonikó : « Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Hébreu : השועל והכלבלב (hashvaal vhakalblb)
  • Hindi : द फ़ॉक्स एंड द हाउंड (Da fŏksa ēṇḍa da hā'uṇḍa)
  • Hongrois : A róka és a kutya Le Renard et le Chien »)
  • Islandais : Refurinn og hundurinn Le Renard et le Chien »)
  • Indonésien : Rubah dan Anjing Pemburu Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Irlandais : An Sionnach agus an Madra Le Renard et le Chien »)
  • Italien : Red e Toby - Nemiciamici
  • Japonais : きつねと猟犬 (Kitsune to Ryōken : « Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Javanais : Si Rubah lan Si Asu Parburon
  • Kannada : ದಿ ಫಾಕ್ಸ್‌ ಅಂಡ್ ದಿ ಹೌಂಡ್ (Di phāks‌ aṇḍ di hauṇḍ)
  • Kazakh : Түлкі мен ит (Tülki men ït : « Le Renard et le Chien »)
  • Latin : Vulpes et Canis Le Renard et le Chien »)
  • Letton : Neparastie draugi Amis improbables »)
  • Lituanien : Lapė ir šuo Le Renard et le Chien »)
  • Macédonien : Лисицата и ловечкиот пес Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Malgache : Ny Amboahaolo sy ny Alika Le Renard et le Chien »)
  • Malayalam : ദി ഫോക്സ് ആൻഡ് ദി ഹൗണ്ട് (di phēāks ānḍ di haṇṭ
  • Marathi : द फॉक्स अँड द हाउंड (Da phŏksa am̐ḍa da hā'uṇḍa)
  • Néerlandais : Frank en Frey Rouky et Rox »)
  • Norvégien To gode venner - Todd og Copper Deux bons amis - Rox et Rouky »)
  • Ourdou : لومڑی اور شکاری کتا Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Ouzbek : Tulki va it Le Renard et le Chien »)
  • Persan : روباه و سگ شکاری (Rwbạh w sg sẖḵạry̰ : « Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Polonais : Lis i Pies Le Renard et le Chien »)
  • Portugais : Papuça e Dentuça (Portugal) / O Cão e a Raposa (Brésil)
  • Roumain : Vulpea și câinele Le Renard et le Chien »)
  • Russe : Лис и пёс (Lis i pios : « Le Renard et le Chien »)
  • Serbe : Лисица и пас (Lisica i pas : « Le Renard et le Chien »)
  • Slovaque : Lišiak a pes Le Renard et le Chien »)
  • Slovène : Lisica in pes Le Renard et le Chien »)
  • Suédois : Micke och Molle: Vänner när det gäller Rox et Rouky: Amis en ce qui concerne »)
  • Swahili : Mbweha na Mbwa Le Renard et le Chien »)
  • Tamoul : தி ஃபாக்ஃசு அண்ட் தி ஃகௌண்ட் (Ti ḥpākḥcu aṇṭ ti ḥkauṇṭ)
  • Télougou : ది ఫాక్స్ ఎండ్ ది హౌండ్ (Di phāks eṇḍ di hauṇḍ)
  • Tchèque : Liška a pes Le Renard et le Chien »)
  • Thaï : เพื่อนแท้ในป่าใหญ La plupart véritable ami dans les bois »)
  • Turc : Tilki ve Avcı Köpeğii Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Turkmène : Tilki we It Le Renard et le Chien »)
  • Ukrainien : Лис і мисливський пес Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Vietnamien : Cáo và chó săn Le Renard et le Chien de chasse »)
  • Yiddish : דער פוקס און דער הינטל (Der fux aun der hintl : « Le Renard et le Chien »)

Notes et références

  1. (en) Dave Smith, Disney A to Z: The Updated Official Encyclopedia p. 218-219.
  2. (ISBN 2-01-004683-8).
  3. (en) Jeff Kurtti, Disney Dossiers : Files of Character from the Walt Disney Studios, p. 70.
  4. (en) Rox et Rouky sur l’Internet Movie Database
  5. (en) Robin Allan, Walt Disney and Europe, p. 253.
  6. (en) Mark Arnold, Frozen in Ice : The Story of Walt Disney Productions, 1966-1985, p. 159.
  7. (en) John Grant, The Encyclopedia of Walt Disney's Animated Characters, p. 267.
  8. (en) Mark Arnold, Frozen in Ice : The Story of Walt Disney Productions, 1966-1985, p. 184.
  9. (en) David Koenig, Mouse Under Glass, p. 108
  10. Son prénom original en anglais est « Vixey » (prononcé « Vixy »). L'orthographe fut modifié dans la version française afin que sa prononciation ne soit pas un problème pour un public non anglophone.
  11. (en) Janet Wasko, Understanding Disney, p. 30
  12. (en) Frank Thomas et Ollie Johnston, The Disney Villain, p. 164.
  13. (en) Dave Smith, Disney A to Z: The Updated Official Encyclopedia, p. 219.
  14. Rox et Rouky sur Encyclopédisque.

Liens externes

  • Portail du cinéma américain
  • Portail de l’animation
  • Portail des années 1980
  • Portail des canidés
  • Portail de la chasse
  • Portail sur Disney
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.