Kazakh

Le kazakh, parfois orthographié kazakhe ou qazaq, (autonyme : қазақ тілі, qazaq tili, ou қазақша, qazaqşa) est une langue appartenant à la famille des langues turques. Il est parlé par les Kazakhs en Asie centrale, principalement au Kazakhstan, où il est la langue nationale, et dans la région autonome du Xinjiang, en Chine. Au cours de son histoire, le kazakh s'est écrit de différentes façons : avec une variante de l'alphabet latin, c'est l’écriture officielle au Kazakhstan depuis 2017, en alphabet arabe modifié (en Chine, en Iran, une petite partie de la Mongolie, en Afghanistan), en cyrillique agrémenté de neuf lettres supplémentaires (Ә, Ғ, Қ, Ң, Ө, Ұ, Ү, Һ, І) et depuis 1990 en alphabet latin. Le kazakh est particulièrement proche du kirghize[1].

Cet article concerne la langue kazakhe. Pour le peuple kazakh, voir Kazakhs.

Kazakh
қазақ тілі, қазақша
qazaq tili, qazaqşa
Pays Kazakhstan, Xinjiang (Rėpublique populaire de Chine), Mongolie, Russie, Ouzbékistan
Nombre de locuteurs 21 millions
Typologie SOV, agglutinante, à accent d'intensité
Écriture Alphabet cyrillique, alphabet arabe, alphabet latin, Kazakh Braille (en) et alphabet latin (en)
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle Kazakhstan
République de l'Altaï (Russie)
Codes de langue
ISO 639-1 kk
ISO 639-2 kaz
ISO 639-3 kaz
IETF kk
Linguasphere 44-AAB-cc
WALS kaz
Glottolog kaza1248

Écriture

Le kazakh s’est d’abord écrit en alphabet arabe, dans une variante similaire à celle utilisée pour le ouïghour, il est toujours utilisé pour écrire le kazakh en Chine, principalement dans la préfecture autonome kazakhe d'Ili, au Nord de la région autonome du Xinjiang. Au Kazakhstan, l’alphabet latin fut imposé en 1927, puis l’alphabet cyrillique en 1940, les changements ont été à peu près identiques en Mongolie dans la province semi-autonome kazakh de Bayan-Ölgii, le kazakh s'y écrit donc également en alphabet cyrillique. En 2006, le président kazakh Noursoultan Nazarbaïev a annoncé sa volonté de repasser à l’alphabet latin, mais l’alphabet cyrillique est toujours officiel[2].

En , Nousoultan Nazarbaïev annonce qu'à partir de 2018, le Kazakhstan doit entraîner des spécialistes pour enseigner le nouvel alphabet et produire des livres de classe pour l'enseignement secondaire et que calendrier de la réforme doit s'étendre jusqu'à 2025, année où le Kazakhstan basculera définitivement vers l'alphabet latin[3]. En , l'alphabet latin kazakh subit une modification, remplaçant les apostrophes qu'il contenait par des accents[4]. Cette version ayant également suscité des critiques de la part de la population kazakhe et du successeur de Nazarbaïev, Kassym-Jomart Tokaïev, une nouvelle mouture incluant des trémas, des cédilles et des brèves, élaborée par l'Institut linguistique Baïtoursinov et une commission de spécialistes dédiée à la transition alphabétique, est présentée en [5].

Exemple : l’article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme dans les différents alphabets kazakhs
Latin (2021)ArabeCyrilliqueTraduction
Barlyq adamdar tumysynan azat jäne qadır-qasietı men qūqyqtary teñ bolyp düniege keledı. Adamdarğa aqyl-parasat, ar-ojdan berılgen, sondyqtan olar bır-bırımen tuystyq, bauyrmaldyq qarym-qatynas jasaulary tiıs. بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر‐قاسىييەتى مەن كۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنىييەگە كەلەدى. ادامدارعا اقىل‐پاراسات، ار‐وجدان بەرىلگەن، سوندىقتان ولار بىر‐بىرىمەن تۋىستىق، باۋىرمالدىق قارىم‐قاتىناس جاساۋلارى ٴتىيىس. Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен құқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс. Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Alphabet kazakh arabe

alphabet kazakh arabe de Chine[6]
ا ٵ
ou
ٴا
ە ى ٸ
ou
ٴى
و ۇ ٶ
ou
ٴو
ٷ
ou
ٴۇ
ب ۋ ۆ گ ع ل ن م ج د ر ز ڭ ي پ ت س ش ك ق چ ح ھ ف
[ɑ] [æ] [e] [ɛ] [i] [o] [ʊ] [ø] [y] [b] [w] [v] [g] [ʁ] [l] [n] [m] [] [d] [r] [z] [ŋ] [j] [p] [t] [s] [ʃ] [k] [q] [] [χ] [h] [f]

Alphabet kazakh cyrillique

Disposition de clavier kazakhe

Jusqu'en 2017, l’alphabet kazakh était basé sur l'alphabet russe, mais comportait neuf lettres supplémentaires pour noter des sons propres au kazakh : Ә, Ғ, Қ, Ң, Ө, Ұ, Ү, Һ et І tandis que les lettres В, Ё, Ц, Ч, Щ, ъ, Ь et Э se retrouvaient surtout dans des mots étrangers, empruntés le plus souvent au russe.

Lettre latine (2021)[7] Lettre latine (2019)[5] Lettre cyrilliquePrononciation (API) Transcription francophone (CNT)[8]
A al A a А а[ɑ] A a
Ä äÄ ä Ә ә[æ] Ä ä
B b B b Б б[b] B b
D d D d Д д[d] D d
E e E e Е е[ɘ] E e[9]
F f F f Ф ф[f] F f
G g G g Г г[ɡ] G g[10]
Ğ ğ Ğ ğ Ғ ғ[ʁ] Gh gh
H h H h Х х [χ] Kh kh
Һ һ [h] H h
İ i I ı И и [ə, ɘj] Î î
Й й [j] Ï ï[11]
I ı İ i І і [ɘ] I i
J j J j Ж ж[ʒ] J j
K k K k К к[k] K k
L l L l Л л[l] L l
M m M m М м[m] M m
N n N n Н н[n] N n[12]
Ñ ñ Ŋ ŋ Ң ң[ŋ] Ng ng
O o O o О о[ʊ] O o
Ö ö Ö ö Ө ө[ʉ] Ö ö
P p P p П п[p] P p
Q q Q q Қ қ [q] Q q
R r R r Р р[ɾ] R r
S s S s С с[s] S s[13]
Ş ş Ş ş Ш ш [ʃ] Ch ch
T t T t Т т[t] T t
U u W w У у [w, ʊw, ʉw] Oû oû
Ū ū U u Ұ ұ [ʊ] Ou ou
Ü üÜ ü Ү ү [ʉ] U u
V v V v В в [v] V v
Y y Y y Ы ы [ə] Y y
Z z Z z З з [z] Z z
io ıo Ё ё [jo] io[14]
iu ıuw Ю ю[ju] iou[15]
ia ıa Я я[ja] ia[16]
ts ts Ц ц [t͡s] ts
şş şş Щ щ [ʃʃ] chtch
Ç ç Ч ч [t͡ʃ] Tch tch
e e Э э [e] e
- - Ъ ъ -
- - Ь ь -

Alphabet kazakh latin

L’alphabet kazakh officiel est, depuis 2017, basé sur l’alphabet latin, avec une transition allant jusqu'en 2025[17],[18],[19].

Prononciation

Certaines consonnes kazakhes ne peuvent apparaître que devant certaines voyelles : Г et K ne se trouvent que devant les voyelles antérieures (Ә, Е, И, І, Ө, Ү) tandis que Ғ, Қ et Х n’apparaissent que devant une voyelle postérieure (А, Ё, Ы, О, Ұ, Ю, Я).

La lettre У se prononce [w] avant une voyelle ou en fin de mot, [ʊw] après une voyelle antérieure et [ʉw] après une voyelle postérieure[20].

Harmonie vocalique

L’harmonie vocalique, typique des langues turques, est présente en kazakh. Selon ce principe, un même mot ne peut pas contenir à la fois des voyelles antérieures et des voyelles postérieures. Pour cette raison, les suffixes ont généralement au moins deux formes : par exemple, le suffixe du pluriel est -lar après une voyelle postérieure mais -ler après une voyelle antérieure.

Le kazakh familier distingue un deuxième type d’harmonie vocalique basé sur l’arrondissement des voyelles : өмір ömir vie ») est ainsi prononcé ömür.

L’harmonie vocalique souffre de nombreuses exceptions parmi les mots empruntés (principalement au russe) : un mot tel que республика respublïka république ») contient à la fois des voyelles antérieures et postérieures[21].

Harmonie vocalique
Palatale Labiale
Voyelle
initiale
Voyelle
suivante
Exemple Prononciation Sens Voyelle
initiale
Voyelle
suivante
Exemple Prononciation Sens
ɑ ɑ дала, dala [d̪ɑˈɫɑ] champ o ɑ болат, bolat [boˈɫɑt̪] acier
ə қазы, qazy [qɑˈz̪ə] kazy ə ~ ʊ қозы, qozy [qoˈz̪ə] agneau
ə ɑ қыран, qyran [qəˈr̪ɑn̪] épervier ʊ ɑ құлақ, qūlaq [qʊˈɫɑq] oreille
ə қырық, qyryq [qəˈr̪əq] quarante ə ~ ʊ құлын, qūlyn [qʊˈɫʊn̪] poulain
je je кезек, kezek [kʲeˈz̪ʲek] tour œ je өзек, özek [wœ̝ˈz̪ʲek] noyau
ɘ есік, esık [jeˈs̪ɘk] porte ɘ ~ ʉ көсік, kösık [kœ̝ˈs̪ʉk] carotte sauvage
ɘ je тілек, tılek [t̪ɘˈl̪ʲek] souhait ʉ je түлек, tülek [t̪ʉˈl̪ʲek] poussin
ɘ кісі, kısı [kɘˈs̪ɘ] personne ɘ ~ ʉ жүзік, jüzik [ʒʉˈz̪ʉk] anneau

Assimilation

L’assimilation joue un rôle dans la forme que prennent certains affixes. Généralement, les suffixes ont (en plus des formes dues à l’harmonie vocalique) deux ou trois variantes, l’une commençant par une consonne sourde, l’autre par une consonne sonore et la troisième (quand elle existe) employée après une voyelle. C’est le cas du suffixe pluriel : le l initial n’est utilisé qu’après une voyelle ; il devient d après une consonne sonore et t après une consonne sourde : ainsi, le pluriel de үй üy maison ») est үйлер üyler, mais celui de адам adam homme ») est адамдар adamdar.

Dans certains cas, le suffixe ne change pas mais provoque une modification de la dernière consonne du mot auquel il est attaché :

  • П, К et Қ sont voisés en Б, Г et Ғ entre deux voyelles ou au contact d’une consonne sonore dans un mot composé : құлақ qulaq oreille ») → құлағым qulağım mon oreille ») ;
  • Б, Ғ et Д sont dévoisés en П, Қ et Т quand ils sont suivis d’un affixe commençant par une consonne sourde[22].

Grammaire

Le kazakh, comme les autres langues turques, est une langue agglutinante, c’est-à-dire qu’elle utilise de nombreux suffixes là où on utilisera souvent plusieurs mots en français. Par exemple, « dans mes maisons » peut être exprimé en un seul mot en kazakh : үйлерімде üylerimde. Üy signifie « maison », -ler indique le pluriel, -im est un suffixe possessif de première personne (correspondant à « mon », « ma », « mes ») et -de marque le locatif (qui se traduit souvent par « dans »).

Le kazakh n’a pas de genre grammatical mais il distingue le singulier et le pluriel. Il possède sept cas :

Noms

Comme dit précédemment, le pluriel est indiqué par le suffixe -ler qui peut prendre six formes différentes en raison de l’assimilation et de l’harmonie vocalique :

  • -лар/-лер après une voyelle ;
  • -дар/-дер après une consonne sonore ;
  • -тар/-тер après une consonne sourde.

Suffixes possessifs

En kazakh, la possession est indiquée par un suffixe qui s’ajoute à l’objet possédé[23].

Suffixes possessifs kazakhs
NombrePersonneAprès une voyelleAprès une consonne
Singulier1re -ым, -ім
2e (familière) -ың, -ің
2e (polie) -ңыз, -ңіз-ыңыз, -іңіз
3e -сы, -сі-ы, -і
Pluriel1re -мыз, -міз-ымыз, -іміз
2e (familière) -ңдар, -ңдер-ыңдар, -іңдер
2e (polie) -ңіздер, -ңыздар-іңіздер, -ыңыздар
3e -сы, -сі-ы, -і

Par exemple :

  • сөздік sözdik « dictionnaire » → сөздігіміз sözdigimiz « notre dictionnaire » ;
  • әке äke « père » → әкем äkem « mon père » ;
  • үй üy « maison » → үйіңіздер üyiñizder « votre maison (à plusieurs personnes que l’on vouvoie) » ;
  • ұл ul « fils » → ұлың ulıñ « ton fils » ;
  • аяқ ayaq « jambe » → аяғы ayağı « sa jambe ».

Cas

Les cas sont indiqués par des suffixes attachés aux noms. Ces suffixes ont eux aussi plusieurs formes, selon l’harmonie vocalique et la dernière lettre du mot, et certains ont une forme particulière après le suffixe possessif de la troisième personne du singulier[24]. Les suffixes de cas se placent, le cas échéant, après le suffixe du pluriel et le suffixe possessif.

Suffixes de cas en kazakh
Précédé parConsonne sourdeConsonne sonoreVoyelleSuf. poss. de 3e pers. du sing.
Nominatif
Génitif -тің, -тың-дің, -дың-нің, -ның-нің, -ның
Datif -қа, -ке-ға, -ге-ға, -ге-на, -не
Accusatif -ті, -ты-ді, -ды-ні, -ны
Locatif -та, -те-да, -де-да, -де-нда, -нде
Ablatif -тан, -тен-дан, -ден-дан, -ден-нан, -нен
Instrumental -пен-бен-мен-мен

Le suffixe de l’instrumental a la particularité de ne pas respecter l’harmonie vocalique : la forme *-man n’existe pas.

Exemples de mots déclinés
SenslivreAlmatymotlait
Nominatif кітапАлматысөзсүт
Génitif кітаптыңАлматыныңсөздіңсүттің
Datif кітапқаАлматығасөзгесүтке
Accusatif кітаптыАлматынысөздісүтті
Locatif кітаптаАлматыдасөздесүтте
Ablatif кітаптанАлматыдансөзденсүттен
Instrumental кітаппенАлматыменсөзбенсүтпен

Pronoms personnels

Le kazakh a huit pronoms personnels : au singulier comme au pluriel, il y a deux pronoms pour la deuxième personne, un familier et un poli (équivalent au vouvoiement français). Ils se déclinent comme les noms, mais présentent quelques irrégularités[25].

NombreSingulierPluriel
Personne1re2e3e1re2e3e
FamilierPoliFamilierPoli
Nominatif менсенсізолбізсендерсіздеролар
Génitif меніңсеніңсіздіңоныңбіздіңсендердіңсіздердіңолардың
Datif мағансағансізгеоғанбізгесендергесіздергеоларға
Accusatif менісенісіздіоныбіздісендердісіздердіоларды
Locatif мендесендесіздеондабіздесендердесіздердеоларда
Ablatif мененсененсізденоданбізденсендерденсіздерденолардан
Instrumental меніменсеніменсізбеноныменбізбенсендерменсіздерменолармен

Exemples

Mot françaisMot kazakh en écriture cyrilliqueMot kazakh en écriture latinePrononciation (API)
terreжерjer[ʒʲer]
cielaспанaspan[ɑsˈpɑn]
bleuкөкkök[kœ̝k]
eaucysu[sʊw]
feuot[wʊt]
hommeадамadam[ɑˈdɑm]
femmeəйелäiel[æˈjel
mangerжеуjeu[ʒʲew]
boireiшуışu[ɘˈʃɘw]
grandүлкенülken[ʉlˈkʲen]
petitкiшкентайkışkentai[kɘʃkʲenˈtɑj]
nuitтүнtün[tʉn]
jourкүнkün[kʉn]

Notes et références

  1. Bakyt Alicheva-Himy, « Kazakhstan : le retour aux origines ? », Outre-Terre, 2005/3 (no 12) (ISSN 1951-624X, lire en ligne).
  2. « L’alphabet cyrillique bientôt remplacé par le latin ? », Courrier international, (consulté le )
  3. « Kazakhstan: l'alphabet latin va remplacer l'alphabet cyrillique », sur BFMTV, (consulté le ).
  4. « Le Kazakhstan modifie son alphabet pour la deuxième fois en un an », sur francetvinfo.fr, (consulté le )
  5. (en) Aïdana Yergaliyeva, « Fourth version of Kazakh Latin script will preserve language purity, linguists say », sur The Astana Times, (consulté le )
  6. Schwarz 1984, p. 20–21.
  7. (ru) « Новый казахский алфавит на латинице: представлен проект указа Президента ».
  8. Élisabeth Calvarin, « Systèmes français de romanisation », 25e session du Groupe d’experts des Nations unies pour les noms géographiques, , p. 9-11 (lire en ligne) ; système notamment utilisé en France pour les noms propres.
  9. Ie à l'initiale, après ъ et ь, et -ïe après voyelle autre que i.
  10. Gu avant e, i et y.
  11. Généralement omis en finale.
  12. Transcrit -ne en finale.
  13. Ss entre voyelles.
  14. Ïo après voyelle, o après i.
  15. Ïou après voyelle, ou après i.
  16. Ïa après voyelle, a après i.
  17. « Kazakh President Orders Shift Away From Cyrillic Alphabet », Radio Free Europe/Radio Liberty, (lire en ligne[archive du ], consulté le )
  18. « Alphabet soup as Kazakh leader orders switch from Cyrillic to Latin letters », The Guardian, (lire en ligne[archive du ], consulté le )
  19. Dene-Hern Chen, « The cost of changing an entire country’s alphabet », BBC.com, (lire en ligne)
  20. Krippes 1996, p. 5
  21. Krippes 1996, p. 6–7
  22. Krippes 1996, p. 7–12
  23. Krippes 1996, p. 17
  24. Krippes 1996, p. 13–16
  25. Krippes 1996, p. 19

Voir aussi

Bibliographie

  • Cholpan Khoussaïnova et Rémy Dor, Manuel de qazaq : langue et civilisation, Paris, L’Asiathèque, , 195 p. (ISBN 2-911053-12-5)
  • (en) Karl A. Krippes, Kazakh grammar with affix list, Dunwoody Press, (présentation en ligne)
  • (en) Henry G. Schwarz, « Kazak », dans The minorities of northern China: a survey, Western Washington University, coll. « Studies on East Asia », (ISBN 0-914584-17-0, présentation en ligne)
  • (zh) 耿世民 [Geng Shimin] et 李增祥 [Li Zengxiang], 哈萨克语简志 [Hasake yu jian zhi], 第1版 Di 1 ban, coll. « 中国少数民族语言简志丛书 [Zhongguo shao shu min zu yu yan jian zhi cong shu] », (lire en ligne)

Articles connexes

Liens externes

  • Portail des langues
  • Portail du Kazakhstan
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.