juger
Français
Étymologie
Verbe
juger \ʒy.ʒe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Droit) Décider une affaire, un différend en qualité de juge.
- En dépit du morcellement législatif des coutumes, nous avons une unité remarquable de législation en cette matière, car c'est l’Église qui seule légifère et juge. — (Gabriel Lepointe, La Famille dans l'Ancien droit, Montchrestien, 1947 ; 5e éd., 1956, p.126)
- Juger en dernier ressort. — Juger une personne, juger son procès.
- Décider comme arbitre et comme étant choisi par ceux qui sont en différend.
- C’est notre arbitre, il nous jugera. - Je m’en rapporte à ce qu’il en jugera.
- (Figuré) Être simple spectateur des événements, les louer ou les blâmer sans y prendre part.
- (Logique) Prononcer un jugement.
- Un enfant de dix ans est en état de raisonner et de juger.
- (Souvent) Se former, avoir ou énoncer, un avis, une opinion sur une personne ou sur une chose. Note : Il est parfois accompagné de la préposition de.
- Vous jugez cet homme trop sévèrement.
- Vous me jugez fort mal, si vous avez une telle opinion de moi.
- Juger des gens sur l’apparence, sur la mine.
- Juger de la pièce par l’échantillon.
- Je ne pouvais pas bien juger de la distance.
- Décider en bien ou en mal du mérite d’autrui, de ses pensées, de ses sentiments, du motif de ses actions.
- Vous en jugez légèrement, témérairement. — Jugez favorablement de lui.
- (Absolument) Ne jugez pas, si vous ne voulez être jugé.
- Conjecturer, estimer que, être d’avis, d’opinion que…
- La prière, c'est […] une sorte de tapage doublé de flagornerie. Ainsi en jugent […] les rationalistes qui affirment que rien n'est aussi absurde que de s'adresser à un Dieu immuable pour lui demander de bouleverser les lois de son univers en notre faveur. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 248)
- Le système de raréfaction des naissances est ici tellement ancré dans les esprits, qu'il finit par être jugé comme le signe d'une vie raisonnable, …. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Le Prince […] ne peut naturellement vous recevoir en ce moment, mais il juge que votre venue est providentielle. Une dernière grâce du ciel, un heureux présage. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 137 de l’éd. de 1921)
- Nous serions alors préoccupés par les inégalités, que beaucoup jugent pernicieuses, plutôt que par la pauvreté absolue, que ces mêmes personnes et beaucoup d'autres jugent plus pernicieuse encore. — (A. S. Bhalla, Mondialisation, croissance et marginalisation, page 46, IDRC-CRDI, 1998)
- Évaluer ; estimer.
- Cependant, il juge assez correctement des distances et ne lance pas sa langue à l'étourdie sur une proie hors d'atteinte. — (Jean Rostand, La vie des crapauds, 1933)
- Josiane était partagée entre le désespoir et la fureur. Elle jugea bon de tenter un dernier effort avant qu'elle ne décanillât : […]. — (André Lavacourt, Les Français de la décadence: roman, Gallimard, 1960, p. 335)
- Elle faisait face à l'étagère où étaient regroupés mes vinyles. J'ai eu le sentiment qu'elle était en train de juger ma discothèque et qu'à travers elle, elle me jugeait moi. — (Olivier Martinelli, Une Légende, E-fractions éditions, 2014, chap.5)
- (Pronominal) (Équitation) En parlant d'un cheval, avancer de sorte que le membre postérieur arrive au même niveau que l'antérieur lors de la foulée suivante.
Dérivés
- en juger comme un aveugle des couleurs
- jugé
- jugement
- juger d’autrui par soi-même (estimer les sentiments d’autrui par les siens)
- juger des coups (regarder des joueurs et apprécier en quoi ils jouent bien ou mal)
- juger par contumace
- juger sur l’étiquette
Traductions
- Afrikaans : oordeel (af)
- Allemand : richten (de), urteilen (de), beurteilen (de)
- Anglais : judge (en)
- Anglo-saxon : deman (ang)
- Catalan : jutjar (ca)
- Chinois : 审判 (zh) (審判) shěnpàn
- Danois : dømme (da)
- Espagnol : juzgar (es)
- Espéranto : juĝi (eo)
- Féroïen : døma (fo)
- Finnois : tuomita (fi)
- Frison : oardielje (fy)
- Hébreu ancien : דּין (*), שׁפט (*) masculin
- Ido : judikar (io)
- Japonais : 判じる (ja) hanjiru
- Latin : censere (la), iudicare (la)
- Néerlandais : berechten (nl), oordelen (nl), beoordelen (nl), vonnissen (nl)
- Occitan : jutjar (oc)
- Papiamento : husga (*), huzga (*)
- Portugais : julgar (pt)
- Russe : судить (ru), заблагорассудиться (ru), считать (ru)
- Same du Nord : árvvoštallat (*)
- Suédois : döma (sv)
- Wallon : djudjî (wa)
Prononciation
- France : écouter « juger [ʒy.ʒe] »
- France (Toulouse) : écouter « juger »
- (Région à préciser) : écouter « juger [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (juger), mais l’article a pu être modifié depuis.
Latin
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | juger | jugera |
Vocatif | juger | jugera |
Accusatif | juger | jugera |
Génitif | jugeris | jugerum |
Datif | jugerī | jugeribus |
Ablatif | jugerĕ | jugeribus |
juger \Prononciation ?\ neutre
- Variante de jugerum.
Références
- « juger », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.