estimer
Français
Étymologie
- Du latin aestimare.
Verbe
estimer \ɛs.ti.me\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’estimer)
- Priser quelque chose, en apprécier, en déterminer la valeur.
- Des palpations rectales régulières ont été effectuées pour estimer le niveau de développement des organes génitaux des velles. — (CIPEA : Rapport Annuel 1988, Addis-Abeba : Centre International pour l'Elevage en Afrique, 1989, p. 5)
- Les héritiers ont fait estimer les meubles, les terres, la maison. Cette terre a été estimée tant, estimée à tant. Combien estimez-vous cela ? J’estime mon cheval deux mille francs.
- (Figuré) Avoir une opinion avantageuse de quelqu’un, de quelque chose; en faire cas.
- Permettez que j’estime la grandeur de l’amour par la grandeur du crime. — (Pierre Corneille)
- S’il a fait cette action, je l’en estime davantage.
- Croire ; conjecturer ; présumer ; penser.
- […]; les gens des hautes classes ont toujours estimé qu’ils avaient moins besoin d’être disciplinés moralement que leurs subordonnés, et c’est pour avoir fait de cette belle découverte la base de leur théologie, que des jésuites ont tant de succès dans la bourgeoisie contemporaine. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VII, La morale des producteurs, 1908, p.317)
- Cette année-là, une épidémie s'étant abattue sur les phasianidés, Mme Lefur dut s'estimer heureuse de pouvoir remplacer par une oie sa dinde noëlesque. — (Lectures pour tous: revue universelle et populaire illustrée, Hachette et Cie., 1908, page 254)
- (Pronominal) Faire cas de soi.
- Je m’estimais trop peu pour un honneur si grand. — Corneille
- (Pronominal) Se croire soi-même.
- Alors qu’on plaint leur sort, ils s’estimaient heureux. — Racine
Variantes orthographiques
- æstimer (Archaïsme)
Apparentés étymologiques
Traductions
Déterminer la valeur (1)
- Allemand : schätzen (de), abschätzen (de), bewerten (de), einschätzen (de)
- Anglais : estimate (en), assess (en)
- Gallo : afeurer (*)
- Indonésien : menilai (id), memperkirakan (id), menaksir (id)
- Italien : stimare (it)
- Roumain : a estima (ro)
- Same du Nord : meroštallat (*), árvvoštallat (*), árvvoštit (*)
- Suédois : värdera (sv), uppskatta (sv)
Avoir une bonne opinion de quelqu’un (2)
- Allemand : mögen (de), schätzen (de), hochschätzen (de), achten (de), hochachten (de), ehren (de)
- Anglais : hold in (high) esteem (en), think highly of (en), prize (en), think well of (en), have a high regard for (en), esteem (en), value (en)
- Plautdietsch : räakjnen (*)
- Same du Nord : gudnejahttit (*)
- Suédois : högakta (sv)
Croire, conjecturer, présumer, penser (3)
s’estimer pronominal
Faire cas de soi (1)
- Allemand : schätzen (de), einschätzen (de), wertschätzen (de)
- Anglais : to hold oneself (en)
Se croire soi-même (2)
- Allemand : schätzen (de), einschätzen (de), wertschätzen (de)
- Anglais : to feel oneself (en)
- Suédois : skatta sig (sv)
Traductions à trier
- Afrikaans : hou van (af), waardeer (af), begroot (af), ag (af)
- Albanais : dua (sq)
- Anglais : to appreciate (en), to like (en), to enjoy (en), to fancy (en), to love (en), to appraise (en), to rate (en), to assay (en), to evaluate (en), to gauge (en)
- Catalan : estimar (ca)
- Coréen : 추측하다 (ko)
- Danois : kunne lide (da), sætte pris på (da), synes om (da), bedømme (da), vurdere (da), agte (da)
- Espagnol : estimar (es)
- Espéranto : ŝati (eo)
- Féroïen : dáma (fo), meta høgt (fo), meta (fo)
- Finnois : arvostaa (fi), arvioida (fi), kunnioittaa (fi)
- Grec : αγαπώ (el)
- Hongrois : kedvel (hu), szeret (hu)
- Ido : estimar (io)
- Islandais : meta mikils (is), þykja vænt um (is)
- Italien : apprezzare (it), stimare (it), valutare (it), rispettare (it)
- Latin : aestimare (la), appretiare (la), censere (la), taxare (la)
- Malais : suka (ms), menaksir (ms), taksir (ms)
- Néerlandais : hechten aan (nl), houden van (nl), mogen (nl), waarderen (nl), begroten (nl), schatten (nl), taxeren (nl), achten (nl), achting hebben voor (nl), achting toedragen (nl), hoogachten (nl)
- Norvégien : like (no), sette pris på (no)
- Occitan : estimar (oc)
- Papiamento : gusta (*), balorá (*), balotá (*), baluá (*), kalkulá (*), taksa (*), takser (*)
- Polonais : lubić (pl), cenić (pl), oceniać (pl)
- Portugais : estimar (pt), gostar de (pt), prezar (pt), apreciar (pt), ajuizar (pt), avaliar (pt), orçar (pt), taxar (pt), apreçar (pt), gostar (pt)
- Roumain : evalua (ro), aprecia (ro)
- Songhaï koyraboro senni : zimam (*)
- Sranan : gi-grani (*), teri (*)
- Tagalog : gustó (tl), íbig (tl)
- Turc : beğenmek (tr)
- Zoulou : -thanda (zu)
Prononciation
- France : écouter « estimer [ɛs.ti.me] »
Anagrammes
Références
- Louis-Nicolas Bescherelle (dit Bescherelle aîné), Dictionnaire national, ou dictionnaire universel de la langue française, 1856, quatrième édition, en deux tomes → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (estimer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.