L'Empire des rêves

L'Empire des rêves (El imperio de los sueños, 1988) est le premier recueil de poésie postmoderne de Giannina Braschi, auteure considérée par PEN America comme « une des voix les plus révolutionnaires en Amérique latine contemporaine »[1],[2],[3].

Le recueil

L'ouvrage est d'abord édité en 1988 en Espagne sous le titre El imperio de los sueños, puis traduit en anglais par Tess O'Dwyer et publié en tant que volume inaugural de la section Littérature mondiale en traduction (1994)[4] de la Bibliothèque de Yale. L'Empire des Rêves est un hybride de la poésie en prose, théâtre, théâtre musical, manifeste, potins, autobiographie, journal intime, et théorie littéraire[5]. L'Empire des Rêves est une trilogie de genre mixte sur la culture de l'excès. L'axe central de ce poème épique est la nouvelle vie optimiste de l'immigrant latino-américain à New York,dramatisée par Braschi comme l'épicentre du rêve américain[réf. souhaitée]. Cependant, les références sociales et linguistiques à d’autres villes et quartiers latins abondent : le Quartier latin de Paris, le Barrio chino barcelonnais, les zaguanes de Buenos Aires et les maisons coloniales du vieux San Juan[Lequel ?][6].

Sujet, structure et thèmes

L'Empire des Rêves traite des questions de création artistique, d'immigration, de capitalisme, de crise d'identité, d’ambiguïté sexuelle et de genre, et de révolution. Le narrateur traverse une "fantasmagorie d’épreuves internes et externes pour expérimenter le centre du pouvoir politique, du sens, du sentiment et de l’identité personnelle"[7].

Du point de vue structurel, cette œuvre a été comparée à une Boîte chinoise et à la Poupée russe, étant donné que le recueil contient six livres emboîtés[8].

Première partie, l’Assaut sur le temps

L'Assaut sur le temps est une succession de poèmes en prose méditative sur le sujet de l’amour perdu et de l’incapacité du langage et de la grammaire à communiquer les émotions. C’est le premier livre de poésie de Braschi[9] et il commence par briser le silence: „Derrière le mot il y a le silence. / Derrière ce qui sonne est la porte”[10]. Les lettres prennent une vie propre, errant dans les rues de New York, et les signes de ponctuation, tels que les virgules et les points-virgules dénotent les tournants dans une relation[8].

Deuxième partie, Comédie profane

Comédie profane est composé de quatre livres de poésie, chacun avec un goût humoristique et un flair pour le grotesque:

  1. Livre des clowns et des buffons
  2. Poèmes du monde; ou Le livre de la sagesse
  3. Pastoral; ou, l’Inquisition des souvenirs
  4. Chanson du néant[11].

La poète rend hommage à l’évolution de la poésie et de la performance, en particulier à la comedia dell'arte[12].

Tout au long de Comédie profane, Braschi mélange de jingles de télévision et des chansons pop d'artistes comme The Beatles et Madonna avec des poèmes du Siècle d'or espagnol. Les personnages principaux sont Luis de León, Miguel de Cervantes, Lope de Vega, Luis de Góngora, Garcilaso de la Vega, et Francisco de Quevedo y Villegas, tandis que les cameos représentent des poètes, des peintres, des philosophes et des compositeurs tels que César Vallejo, Arthur Rimbaud, Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Nietzsche, William Shakespeare, Pieter Brueghel l'Ancien, Ludwig van Beethoven, Vincent van Gogh et Pablo Picasso, entre autres. Les citations de poètes classiques abondent[précision nécessaire], transformées par la main appropriée d’un poète joyeux qui utilise la technique d’échantillonnage de la musique rap et le hip hop[13]. Bien que Braschi écrive avec une forte tradition littéraire derrière elle et un point de vue d'érudite, « elle imprègne ses textes de bonne humeur et d’une énergie brillante »[14]. Le texte se déroule selon une série de scènes violentes et surréalistes[15], représentées par des clowns, des bouffons, des bergers, des soldats de plomb, des magiciens, des fous, des sorcières et des diseurs de bonne aventure. Ces personnages migrateurs travestis attaquent et occupent l’Amérique traditionnelle, y compris les centres d’affaires et les attractions touristiques[16]. Dans un épisode de „Pastoral; ou, l'Inquisition des souvenirs”, les bergers causent des embouteillages sur la 5e Avenue lors de la Parade du Jour de Porto Rico, sonnent les cloches de la Cathédrale Saint-Patrick et saisissent la plateforme d’observation de l'Empire State Building où ils dansent et chantent: „Maintenant, nous faisons tout ce que nous voulons, tout ce que nous voulons, tout ce que nous avons bien envie de faire”.

Troisième partie, Le Journal intime de la solitude

Il s'agit d'un antiroman léger qui se moque du boom Latino-Américain et des romans du dictateur. La composition est un mélange de micronouvelles, de chansons pop, de tabloïds, de publicités, d’extraits de journaux, de  manifestes politiques et littéraires, d’art de la performance ; le tout se terminant par un traité philosophique sur le rôle de l’écrivain à l’époque moderne. L’héroïne, Mariquita Samper, artiste maquilleuse de Macy's rêve d’être une star, d'écrire des "œufs poétiques" et tue par arme à feu la narratrice des romans du boom latino-américain (comme Cent Ans de Solitude), qui ne cesse de réécrire son propre journal afin de le transformer en best-seller[17]. Le débat entre la qualité et l’originalité par opposition à la gloire et la fortune est un thème constant dans L'Empire des Rêves. L’œuvre se termine par une citation d’un poème anonyme de la littérature espagnole médiévale, un vers de El Conde Arnaldos: „Je ne chante ma chanson / qu’à qui me suit”[18].

Les influences

Giannina Braschi considère The Waste Land de T.S. Eliot comme le poème anglais ayant eu le plus grand impact, à la base des changements rythmiques et de l’inspiration à partir desquels elle crée un chœur de voix anonymes pour capturer la conscience collective des masses[19]. Alicia Ostriker, poétesse et savante féministe, note dans l’introduction à L'Empire des Rêves que la voix du poète sonne décidément "macho", et pourtant qu'elle peut être théoriquement „jumelée à Luisa Valenzuela, Clarice Lispector, Luce Irigaray, Hélène Cixous, et Marguerite Duras, et, évidemment, elle doit beaucoup à Gertrude Stein"[20].

Braschi a publié des essais érudits sur la poésie de Cervantes, Garcilaso, Gustavo Adolfo Bécquer, Antonio Machado, Federico Garcia Lorca, et César Vallejo, citant des passages de leurs œuvres tout au long de L'Empire des Rêves[21]. Dans une interview avec NBC Latino, Braschi declarait que son poète favori était César Vallejo: „Vallejo est un jack-in-the-box qui représente le mouvement de mon esprit. Peu importe combien vous le poussez vers le bas dans la boîte, le poète rebondit toujours pour affirmer son amour pour la vie”[22].

Voir aussi

Références

  1. Aldama, Frederick Luis. et O'Dwyer, Tess., Poets, philosophers, lovers: On the writings of Giannina Braschi, Pittsburgh, Pittsburgh, (ISBN 978-0-8229-4618-2 et 0-8229-4618-1, OCLC 1143649021, lire en ligne)
  2. « Giannina Braschi », sur PEN American Center, .
  3. (en) Anna Maria D'Amore, Translating Contemporary Mexican Texts : Fidelity to Alterity, New York, Peter Lang, coll. « Berkeley insights in linguistics and semiotics » (no 73), , p. 104. « In the stakes of literary acclaim and respectability is Giannina Braschi, considered by many to be Puerto Rico's premier poet ».
  4. (en) Willis Barnstone et Tony Barnstone, Literatures of Asia, Africa, and Latin America : From antiquity to the present, Upper Saddle River, Prentice Hall, , 1990 p., p. 1954. « Empire of Dreams is an epic length sequence of poems published to acclaim [...] brightest new voice in her generation in the Spanish language »
  5. Aldama, Frederick Luis, Poets, philosophers, lovers: On the Writings of Giannina Braschi (ISBN 978-0-8229-4618-2 et 0-8229-4618-1, OCLC 1143649021, lire en ligne), p. 3-10
  6. (en) María M. Carrión, « Geography, (m)other tongues and the role of translation in Giannina Braschi's El imperio de los sueños », Studies in 20th century literature, vol. 20, no 1, , article no 9 (DOI 10.4148/2334-4415.1385).
  7. « Yale University Press Reviews » (consulté le ).
  8. Encyclopedia of Hispanic-American Literature[réf. incomplète].
  9. « The Washington Post », . « Giannina Braschi’s first published work was a book of poetry,"Asalto al tiempo"; since then she has had essays, a novella and more poetry published in Spanish. She went on to write the novel "Yo-Yo Boing!" in Spanglish. Her new novel is her first in English "United States of Banana ».
  10. Braschi, Giannina, ‘Empire of Dreams’ translated by Tess O’Dwyer, New Haven, CT, Yale University Press, , 219 p. (ISBN 978-0-300-05795-9, lire en ligne), p. 1. « Behind the word is silence./Behind what sounds is the door ».
  11. Aldama, Frederick Luis, 1969- et O'Dwyer, Tess,, Poets, philosophers, lovers : on the writings of Giannina Braschi (ISBN 978-0-8229-4618-2 et 0-8229-4618-1, OCLC 1143649021, lire en ligne)
  12. Alicia Ostriker, Introduction to Empire of Dreams, New Haven, CT, Yale University Press, , x-xx1 p.
    « "Profane Comedy is an homage to performance, especially comedia dell'arte." »
    .
  13. Alicia Ostriker, Introduction to "Empire of Dreams", New Haven, Yale University Press, , X-XXI p..
  14. Caroline Kuebler, « "Empire of Dreams" Review », Review of Contemporary Fiction, Dalkey Archives, Champaign, Il, .
  15. Willis Barnstone, Literature of Latin America, Princeton, Prentice Hall, , p. 460
    « "Braschi is a Spanish Arthur Rimbaud reinventing surrealism, creating a modern classic" »
    .
  16. Cruz Malave, Arnaldo, « Under the Skirt of Liberty: Giannina Braschi Rewrites Empire », American Quarterly, vol. 66.3, , p. 801–818.
  17. Diane Marting, New/Nueva York in Giannina Braschi's 'Poetic Egg' : Fragile Identity, Postmodernism, and Globalization, Indiana, The Global South, , 167–182 p..
  18. Braschi, Giannina, Empire of Dreams, Seattle, AmazonCrossing, , 200 p. (ISBN 978-1-61109-065-9), p. 197.
  19. Giannina Braschi, interview par Rathke, Eric J., 52 Weeks / 52 Interviews: Week 34: Giannina Braschi, .
  20. Alicia Ostriker, Empire of Dreams, New Haven, CT, Yale University Press, , x-xxi p..
  21. « NGO News », . « On the scholarly front, she published a book on the Spanish Romantic poet Bécquer and essays on classics by Cervantes, Garcilaso, Lorca, Machado, and Vallejo ».
  22. « 8 Latino Poets Disclose Their Favorite Lines of Poetry », NBC Latino, . « Nuyorican spoken word poet and author Giannina Braschi’s favorite line from a poem is by César Vallejo: I want to live always, even on my belly/because, as I was saying and I say it again/so much life and never! And so many years/and always, lots of always, always, always!" (Translation by Tess O’Dwyer) "Vallejo is a jack-in-the-box who performs the movement of my spirit," says Braschi. "No matter how much you push him down into the box, the poet always bounces back to affirm his love for life ».

Bibliographie

  • Aldama, Frederick Luis and Ilan Stavans (eds). Poets, Philosophers, Lovers: On the Writings of Giannina Braschi, University of Pittsburgh, 2020. (ISBN 9780822946182)
  • Augenbraum, Harold and Ilan Stavans, Ilan (eds.). Lengua Fresca: Latinos Writing on the Edge, Mariner Press, 2006.
  • Barnstone, Willis. Literature of Asia, Africa, and Latin America: From Antiquity to the Present, Prentice Hall, 1999.
  • Barnstone, Willis, Literatures of Latin America, Prentice Hall, p. 460, 1991.
  • Bidaseca, Karina. "Written in racialized bodies. Language, memory and (Post) colonial genealogies of femicide in Latin America." Journal of Latin American Communication Research 3.2 (2014): 135-161.
  • Castillo, Debra. ReDreaming America: Toward a Bilingual Culture, State University of New York, 2005.
  • Carrion, Maria Mercedes. "Geography, (M)Other Tongues and the Role of Translation in Giannina Braschi’s El imperio de los sueños", Studies in 20th Century Literature, 20:1 (1996), 167-192
  • Cruz-Malavé, Arnaldo. "Colonial figures in motion: globalization and translocality in contemporary Puerto Rican Literature in the United States." Centro 14 (2002): 4-25.
  • Cruz-Malavé, Arnaldo Manuel. "Under the Skirt of Liberty: Giannina Braschi Rewrites Empire." American Quarterly 66.3 (2014): 801-818.
  • Daniele, Daniela. Review of United States of Banana, The Evergreen Review, Issue #128, New York, November 2011.
  • Echeverría, Miriam Balboa. "Mirada y marejada en" El imperio de los sueños" de Giannina Braschi." Confluencia (2002): 98-103.
  • Garrigos, Cristina. Review of United States of Banana, The Evergreen Review, Issue #128, New York, November 2011.
  • Gonzalez, Christopher Thomas. "Hospitable Imaginations: Contemporary Latino/a Literature and the Pursuit of a Readership", doctoral dissertation, Ohio State University, 2012.
  • Gray Díaz, N., "Performing Soledad: the Demythification of Identity in Giannina Braschi’s El imperio de los sueños, Romance Notes, 37:3 (1997), 331-338.
  • Goldstein, David and Thacker, Audrey (eds.), Complicating Constructions, University of Washington Press, Seattle, 2007.
  • Gonzalez, Madelena. "United States of Banana (2011), Elizabeth Costello (2003) and Fury (2001): Portrait of the Writer as the 'Bad Subject' of Globalisation", Études britanniques contemporaines, Volume 46, July 2014.
  • Gonzalez, Madelena and Laplace-Claverie, Helene. Minority Theater on the Global Stage: Challenging Paradigms From the Margins, Cambridge Scholars Publishing, 2012. "Puerto Rico’s premier poet and novelist."
  • Haydee Rivera, Carmen. "El poder de la palabra y la experiencia transnacional: una entrevista con Giannina Braschi", Op-Cit: Revista del Centro de Investigaciones Históricas, Puerto Rico, 2013.
  • Haydee Rivera, Carmen. "Embracing alternate discourses on migration: Giannina Braschi's and Luisita López Torregrosa's multi-dimensional literary schemes", Umbral, University of Puerto Rico, April 2014.
  • Horno-Delgado, Asunción. "Imperiosa y Anti-imperial: Giannina Braschi"' Hispanic Poetry Review: HPR 4.7-10 (2002): 37.
  • Gonzales, Madelena and Laplace-Claverie, Helene, "Minority Theatre on the Global Stage: Challenging Paradigms from the Margins", Cambridge Scholars, Newcastle, England, 2012.
  • Kuebler, Carolyn, "Empire of Dreams Review", Review of Contemporary Fiction, vol 15, no. 1, Spring 1995.
  • Loustau, Laura. "Nomadismos lingüísticos y culturales en Yo-Yo Boing! de Giannina Braschi", Revista Iberoamericana, volume 71:211, 437-448, 2005
  • Loustau, Laura. Cuerpos errantes: literatura latinoamericana en Estados Unidos, Viterbo Editora, Buenos Aires, Argentina, 2002.
  • Loustau, Laura Rosa. Cuerpos y textos en tránsito: un acercamiento a la literatura Latina y latinoamericana en Estados Unidos. University of California, Berkeley, 2000.
  • Marting, Diane E. "New/Nueva York in Giannina Braschi's 'Poetic Egg': Fragile Identity, Postmodernism, and Globalization", The Global South, volume 4:1., 2010.
  • Morris, Barbara. "Paradoxes of Postmodernism in Giannina Braschi's El imperio de los sueños." Conflictos Culturales en la Literatura Contemporánea. 17 ensayos y una discusión: 44-53.
  • Ostriker, Alicia. "Introduction to Empire of Dreams", Yale University Press, New Haven, 1994.
  • Popovich Ljudmila, Mila. "Metafictions, Migrations, Metalives: Narrative Innovations and Migrant Women’s Aesthetics in Giannina Braschi and Etel Adnan", International Journal of the Humanities, 117–128, 2010.
  • Sommer, Doris, Introduction to Yo-Yo Boing!, Latin American Review Press, Pittsburgh, 1998.
  • Ramos, Francisco José. Postfacio. El imperio de los sueños, Anthropos Editorial del Hombre, (1988): 233-253.
  • Remeseria, Claudio. "Summer reads: brilliant takes on Nuyoricans, random murder and narco-literatura," NBC Latino, August 2013.
  • Rivera Monclova, Marta S. "Discrimination, evasion, and livability in four New York Puerto Rican narratives". Doctoral dissertation, Tufts University, 2010.
  • Rodriguez Matos, Jaime, "Unmothered Americas: Alexandra Pizarnik, Giannina Braschi, Charles Simic". Commons Digitalis at Columbia University, 2005.
  • Waldron, John V. "Killing Colonialism’s Ghosts in McOndo: Mayra Santos Febres and Giannina Braschi, Guaderno Internacional de Estudios Humanísticos y Literatura, 2011.
  • Zimmerman, Marc. Defending Their Own in the Cold: The Cultural Turns of U.S. Puerto Ricans, University of Illinois, Chicago, 2011.

Liens externes

  • Portail de la poésie
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.