Lyonnais (langue)

Le lyonnais ou langue lyonnaise est un dialecte du francoprovençal, langue d'une zone géographique s'étendant en grande partie sur la région Auvergne-Rhône-Alpes, la Romandie, le Val d'Aoste et le Nord des Alpes piémontaises.

Pour un article plus général, voir Francoprovençal.

Lyonnais
Liyonês
Langues filles parler lyonnais
Pays France
Région Lyonnais
Typologie syllabique
Classification par famille
Codes de langue
Linguasphere 51-AAA-jb
Carte

Carte des dialectes du francoprovençal. Le lyonnais est situé à l’ouest de l'aire linguistique du francoprovençal.

Situation

Le lyonnais est sûrement[réf. nécessaire] le dialecte de la langue le plus moribond et pourrait disparaître dans le siècle à venir. Seules quelques personnes âgées le parlent encore, cependant que des groupes de langue associatifs tentent de sauver ce patrimoine linguistique, surtout dans le Pays lyonnais, au sud-ouest de Lyon, en l'exerçant lors de soirées patoisantes, notamment les « Amis de Lyon et de Guignol ». Les cours de patois connaissent un regain d'intérêt depuis quelques années[C'est-à-dire ?].

De plus, on peut constater qu'aujourd'hui encore, le français régional parlé à Lyon a été fortement influencé par la phonologie, la grammaire, la syntaxe et la sémantique du lyonnais, qui subsistent dans le parler lyonnais, via des tournures et une prononciation bien particulières qui subsistent chez les plus jeunes générations, autochtones et immigrés.[réf. nécessaire]

Il y a environ 1 000 locuteurs dans le Rhône[réf. nécessaire].

Le francoprovençal lyonnais

Langue naturellement issue du latin vulgaire parlé à Lyon, le francoprovençal lyonnais a laissé beaucoup de trace en toponymie, qu'on retrouve encore en de très nombreux endroits à Lyon.

Toponymie

La ville de Lyon, mais aussi l'ensemble de la région lyonnaise, est particulièrement riche en noms de lieux qui proviennent directement du dialecte lyonnais du francoprovençal.

Nom du lieuDénominationMot francoprovençalPrononciationSignificationÉtymologie
CharpennesQuartier de Villeurbanne qui a donné son nom à une station de métroCharpènes, pluriel de Charpèna/ʃaʁpɛ́nə/, /ʃaʁpɛ́na/CharmeCarpinusLAT
SarraQuartier de Lyon 5eSèrrâ/saʁá/soirée[1]serusLAT
BoutasseQuartier de Bron qui a donné son nom à une station du tramway de LyonBotace/butási/marécage-
BrotteauxQuartier de Lyon 6eBrotiot, l'endroit où il y a des Brots/bʁɔtʲó/, /bʁo/arbusteBrustGER
MontchatQuartier de Lyon 3eMont châl, de châl/mɔ̃ʃa/, [/a/BosquetCalCEL
FourvièreColline de LyonForviely/fuʁvʲɛðə/Forum vieuxForum VetusLAT
VillonRue du 8e arrondissement de LyonVilyon/vijɔn/Branche d'osierViticulaLAT
TerraillonQuartier de la ville de BronTèrralyon/taʁajõ/Paysan, cultivateur, maraîcherTerraculaLAT

Littérature en langue lyonnaise

Plaque en hommage à Marguerite d'Oingt.

Le francoprovençal a pendant longtemps été dévalorisé au point de vue socio-linguistique, cependant, à toutes les époques, on trouve des auteurs qui ont écrit en francoprovençal, et en particulier dans son dialecte lyonnais.

Voici une liste non exhaustive des différents auteurs :

Tintin en francoprovençal

L'Alliance culturelle arpitane est à l'initiative de la publication en 2007 par les éditions Casterman d'un album de Tintin, L'Afére Pecârd, adaptation de L'Affaire Tournesol. Le titre est un hommage au professeur vaudois Auguste Piccard[2]. Dans cet album, le capitaine Haddock s'exprime en langue lyonnaise, plantant de ce fait le château de Moulinsart dans les monts du Lyonnais. Tintin quant à lui parle en savoyard.

Associations

  • L'association « Amis du francoprovençal en pays lyonnais », basée à Yzeron, promeut et défend le francoprovençal dans le Pays lyonnais[3]. Elle édite un périodique, Lo creuseu.
  • Fondée en 1913, l'association « Les Amis de Lyon et de Guignol »[4], basée aux musées Gadagne, défend la langue lyonnaise et comptait 600 membres en 2010.

Le français lyonnais

Très semblable au parler savoyard, stéphanois et suisse, car tous issus de la rencontre entre le français et le francoprovençal[Quand ?], il est encore vivace en région lyonnaise où il subsiste sous de nombreuses formes[réf. nécessaire].

Notes et références

  1. Car c'est derrière ce plateau que le soleil viens se coucher le soir
  2. Tintin au pays des Arpitans sur le site arpitania.eu
  3. Nontra lingua, site officiel
  4. Site officiel

Voir aussi

Articles connexes

Lien externe

  • Portail des langues
  • Portail de la métropole de Lyon
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.