Du Galo, dam Yan, dam Vèr !

Du Galo, dam Yan, dam Vèr ! (en français : du Gallo, Oui bien sûr !, en breton : Gallaoueg, evel just !) est une opération qui a pour but le développement de la langue gallèse (le gallo) par son usage et sa visibilité dans la vie quotidienne des habitants de la Bretagne historique. L'opération est coordonnée par l'Institut de la langue gallèse. Elle s'adresse principalement aux associations et aux entreprises (avec un label), ainsi qu'aux communes et aux collectivités territoriales (avec une charte). Elle vise la mise en œuvre d'actions en faveur du gallo, ainsi que la valorisation des initiatives déjà prises.

La charte Du Galo, dam Yan, dam Vèr ! est un dispositif porté par l'Institut du Galo qui permet à tout type de structure d'inclure la langue gallèse dans son quotidien

Cette démarche s'inspire de ce qui existe pour d'autres langues minorisées en France : pour le basque, Bai Euskarari, pour l'occitan, Òc per l'occitan, pour l'alsacien Ja fer unseri Sproch, pour le breton, Ya d'ar brezhoneg par l'Office public de la langue bretonne.

Historique

La première présentation publique de l'opération Du Galo, dam Yan, dam Vèr ! eut lieu à Rennes le 25 février 2015 pendant le festival Sevenadur.

Le lancement officiel (avec les premières signatures de conventions) a eu lieu au Conseil régional de Bretagne le 2 avril 2015 en présence du président de la Région Pierrick Massiot[1]. Depuis 2017, le dispositif est porté et animé par l'Institut du Galo[2].

La charte Du Galo, dam Yan, dam Vèr

La charte (en gallo la chârte) Du Galo, dam Yan, dam Vèr est un moyen pour les communes et les collectivités territoriales de développer l'emploi du gallo dans la vie publique. Trois niveaux de certification sont proposés impliquant la mise en œuvre de différents engagements pour rendre la langue gallèse visible au quotidien. La souplesse du dispositif permettant de réfléchir et d'écrire l'un de ces engagements.

  • Niveau 1 - 5 engagements.
  • Niveau 2 - 10 engagements.
  • Niveau 3 - 15 engagements.

Niveau 1

Niveau 2

Le label Du Galo, dam Yan, dam Vèr

Élément de signalétique du label Du Galo, dam Yan, dam Vèr ! Pour l'engagement de niveau 3 en faveur de la normalisation de la langue gallèse comme langue d'échange. Ce signe distinctif permet aux signataires de montrer l'utilisation du gallo dans le quotidien professionnel.

Le label (en gallo l'etiqhète) Du Galo, dam Yan, dam Vèr ! est une déclinaison de la charte à destination des associations et des entreprises qui souhaitent insérer le gallo dans leurs activités et montrer leur implication en faveur de la langue gallèse. Trois niveaux de labellisation sont proposés.

  • Niveau 1 - Le galo nou haite / On aime le gallo : les organismes labellisés s'engagent à une présence minimale du gallo dans leur activité et / ou dans leur communication.
  • Niveau 2 - Nen caoze galo / On parle gallo : les organismes labellisés s'engagent sur la possibilité de services au public en gallo. Au moins une personne au service du public a la maîtrise de la langue.
  • Niveau 3 - Nen travâille en galo / On travaille en gallo : les organismes labellisés s'engagent sur l'utilisation du gallo comme langue (ou comme une des langues) de travail ou de communication.

Niveau 1

Niveau 2

Niveau 3

  • Bertègn Galèzz (Ille-et-Vilaine)
  • Bertègn Galèzz (Côtes-d'Armor)
  • Consorteriy Cllâssiers (Ille-et-Vilaine)
  • L'Ecole du Rna (Côtes-d'Armor)
  • La Granjagoul (Ille-et-Vilaine)
  • Le Vâlet de Qheur (Côtes-d'Armor)
  • Les Picots s'épiqhiellent - Troupe de théâtre (Côtes-d'Armor)
  • Souète des Enseignous de Galo (Ille-et-Vilaine)
  • Tradior (Ille-et-Vilaine)

Niveau 1

  • Breizh Etik (Loire-Atlantique)
  • La Boett a Merlin (Ille-et-Vilaine)
  • La Gaufrerie (Ille-et-Vilaine)
  • Le Temps Éditeur (Loire-Atlantique)
  • Les Éditions de Matignon (Morbihan)
  • Librairie l'Encre de Bretagne (Ille-et-Vilaine)
  • Ferme de la Rondaie (Ille-et-Vilaine)
  • Katell Lorre - La Petite Ferme d’Émeraude (Côtes-d'Armor)

Niveau 2

  • 1er avril - Graphisme (Ille-et-Vilaine)
  • Le Courtil Goulipaou (Ille-et-Vilaine)
  • Filip Montade - Artiste (Ille-et-Vilaine)
  • Guesdon Vêtements (Ille-et-Vilaine)
  • J'irai jouer chez vous (Côtes-d'Armor)
  • Nadoz-Vor Embannadurioù (Finistère)

Notes et références

  1. « Création de la Charte Du Galo, dam Yan, dam Vèr, avril 2015 », sur Bretagne.bzh
  2. « Site officiel de l'Institut du Galo », sur institutdugalo.bzh
  3. Ouest-France, « Beaucé. Biaocé signe la charte de promotion du gallo », sur Ouest-France.fr, (consulté le )
  4. Ouest-France, « Broualan. La commune se conjugue aussi en gallo », sur Ouest-France.fr, (consulté le )
  5. Ouest-France, « Concoret. La gallo revient en force dans son pays », sur Ouest-France.fr, (consulté le )
  6. « Signature de la Charte Du Galo, dam Yan, dam Vèr ! à Laurenan (Côtes-d'Armor) mai 2016 », sur Site de la mairie de Laurenan.
  7. Ouest-France, « Montauban-de-Bretagne. La commune s’engage à valoriser la langue gallèse », sur Ouest-France.fr, (consulté le )
  8. Ouest-France, « En gallo, Parcé c’est Pârcè… », sur Ouest-France.fr, (consulté le )
  9. « La Ville de Saint-Brieuc signe une charte pour la promotion de la langue gallèse », Ouest-France, (lire en ligne)
  10. Ouest-France, « Des lieux emblématiques nommés en gallo », sur Ouest-France.fr, (consulté le )
  11. « Signature de la charte Du Galo, dam Yan, dam Vèr ! à Bâzouges-la-Pérouse (Ille-et-Vilaine) mai 2017 », sur Site de la mairie de Bâzouje
  12. « Préparation de la signature de la Charte Du Galo ! par la commune de Trémorel (Côtes-d'Armor) », sur Ouest-France.fr.

Liens externes

  • Portail des langues
  • Portail de la Bretagne
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.