Deutsches Rechtswörterbuch

Le Deutsches Rechtswörterbuch (DRW), ou Dictionnaire des termes juridiques allemands, est un dictionnaire historique du droit allemand publié par l’Académie des Sciences de Heidelberg. Il recense un total de environ 100 000 articles imprimés sur plusieurs volumes  dont le 14e est en train d'être préparé depuis 2019  et plus de 20 000 colonnes. Ils s’étendent de « A » comme « Aachenfahrt » (pèlerinage à Aix-la-Chapelle) à « S » comme « Stegrecht » (Droit de percevoir une redevance pour l'amarrage des petits navires) et sont également disponibles gratuitement sur Internet. Plus de mille nouveaux articles sont annuellement ajoutés, et le travail comptera 16 volumes et environ 120 000 articles en 2036.

Deutsches Rechtswörterbuch
Pays Allemagne
Genre Dictionnaire technique
Version originale
Langue Allemand
Titre Deutsches Rechtswörterbuch (DRW)
Éditeur Académie des sciences de Heidelberg

Situé à la croisée de la langue, du droit et de l’histoire, le DRW s’appuie sur des justificatifs issus de l’ensemble de la zone des langues germaniques occidentales – de la Frise-Occidentale jusqu'à la Transylvanie et de la Bourgogne jusqu´aux Pays baltes. Dans ce cadre, le dictionnaire s’intéresse également aux sources historiques alsaciennes et lorraines.

Sources

En général

Le DRW, qui est très probablement le dictionnaire technique le plus complet de la langue allemande, traite de l’ensemble du vocabulaire juridique allemand du début de la tradition écrite (vers 450 apr. J.-C.) à 1815 (en ligne, de brefs articles vont jusqu’à 1835) en tenant compte, à côté de l'allemand moderne, des autres langues et variétés linguistiques ouest-germaniques, notamment le vieil anglais, le lombard, le vieux frison, le moyen néerlandais et le bas-allemand.

En France

La majorité des documents d'Alsace et de lorraine allemande, du Moyen Âge au début des temps modernes, furent rédigés en dialecte allemand (alsacien et francique lorrain). C’est la raison pour laquelle le DRW en tient pleinement compte et puise par exemple dans les statuts historiques et les actes des villes de Strasbourg, Cernay, Colmar, Mulhouse, Sélestat, Fessenheim, Guebwiller, Haguenau, Wattwiller, Wissembourg, Saint-Avold et Metz. Le DRW s’appuie également sur des droits territoriaux (comme la version allemande des « Coutumes générales du Duché de Lorraine » (1599), les règlements judiciaires lorrains (1599 également) ou encore le droit urbain de Montbéliard de Moser) ainsi que des sources religieuses (telles que les règlements de l’abbaye de Marmoutier ou encore les règlements de l’Église évangélique de Strasbourg). De nombreuses sentences judiciaires (Weistümer) de communes alsaciennes ou lorraines sont également citées dans le DRW, notamment celles de Aspach, Berentzwiller, Emlingen, Grentzingen, Hunspach, Lapoutroie, Mittelwihr, Metzeral, Niedermorschwihr, Riespach, Tagsdorf, Werentzhouse, Zillisheim.

Par ailleurs, le DRW utilise des textes issus, entre autres (en ordre alphabétique) de : Balgau, Carspach, Dannemarie, Eguisheim, Forbach, Geiswiller, Guebwiller, Hirsingue, Saint-Hippolyte, Jebsheim, Kintzheim, Molsheim, Munster, Saint-Nabor, Obernai, Orbay, Ribeauvillé, Rouffach, Sarreguemines, Saverne, Sierentz, Sigolsheim, Soultzmatt, Sundhouse, Valmunster, Turckheim, Wintzenheim et Zellenberg.

Les œuvres d’écrivains alsaciens tels que Sébastien Brant, Thomas Murner et Jean Geiler de Kaysersberg sont aussi employées pour rassembler du matériel pour les articles du DRW.

Variétés linguistiques couvertes

Le Dictionnaire des termes juridiques allemands traite de la langue allemande telle que définie au XIXe siècle, époque à laquelle sa rédaction est entreprise. Il porte donc sur l’ensemble de la famille des langues germaniques occidentales, c’est-à-dire :

  • Langue vernaculaire des « Leges barbarorum » (450 - 800), en particulier la Leges Burgundionum
  • Vieil Anglais (500 - 1100)
  • Vieux Haut-Allemand (600 - 1050)
  • Lombard (650 - 1000)
  • Vieux Néerlandais (700 - 1200)
  • Vieux Saxon (800 - 1200)
  • Vieux Frison (800 - 1500)
  • Moyen Haut-Allemand (1050 - 1350)
  • Moyen Néerlandais (1200 - 1500 / 1600)
  • Moyen Bas-Allemand oriental (1200 - 1650)
  • Haut-Allemand moderne précoce (1350 - 1650)
  • Haut-Allemand moderne (depuis 1650).

Périodes couvertes

Le DRW puise dans des justificatifs datant des premières sources écrites jusqu’à des dates fixes, mais différentes selon les catégories grammaticales :

  • Le mot le plus ancien à l’heure actuelle est : « mundburt ». Il provient d´une charte mérovingienne de Clovis I., en 479.
  • Un mot composé est repris à condition que sa première occurrence date au plus tard de la fin de l'année 1700.
  • Un mot simple est enregistré si sa première apparition date au plus tard de la fin de l´année 1815.
  • Tous les mots apparaissant pour la première fois après les dates mentionnées, mais avant fin 1835, font l´objet d´articles courts pour la version Internet.

Terminologie juridique et vie quotidienne

Le DRW traite non seulement de la terminologie juridique spécifique avec des mots tels que « Anwalt » (avocat, procureur), « Kampfgericht » (duel judiciaire), « Litiskontestation » (réponse du défendeur au tribunal) et « Reichsfrieden » (la paix du Saint-Empire), mais aussi de la vie quotidienne dans ses relations juridiques comme le prouvent des termes tels que « Apfelteilung » (partage de pomme), « brandmarken » (stigmatiser, marquer au fer rouge), « Gabel » (fourchette), « melken » (traire), « Nachbar » (voisin), « rot » (rouge) et « Schraubenzieher » (producteur de vis).

Le DRW couvre donc les catégories terminologiques suivantes :

  • Termes techniques du droit
  • Monnaies, poids et mesures
  • Professions juridiques, fonctionnaires, membres de corporations etc.
  • Langue commune s´il y a des implications juridiques.

Rédaction

Le dictionnaire est rédigé par une équipe interdisciplinaire composée d’historiens du droit, d’historiens, de linguistes et

d’un philosophe. Le Centre de recherche du DRW est situé à l’Académie des Sciences de Heidelberg et son corpus de sources semi-ouvert comprend environ 8 400 titres. Ce corpus est accessible par un archive de documents comportant plus de 2,5 millions justificatifs de termes et par une base de données croissante de textes issus de sources sélectionnées.

Dès le début de sa composition en 1897, des juristes, des linguistes et des historiens ont participé à la rédaction du Dictionnaire des termes juridiques allemands. Ses articles donnent un large aperçu de l´histoire de la langue, du droit et de la culture en Europe centrale, c’est pourquoi les utilisateurs proviennent de presque toutes les disciplines qui s’intéressent à l’histoire, et notamment les toponymistes. La version en ligne (gratuite pour tous les utilisateurs) est facilement accessible partout dans le monde.

Notes et références

Bibliographie

  • (en) Andreas Deutsch, The “Dictionary of Historical German Legal Terms” and its European concept, in: Charlotte Brewer (Hrsg.), The Fifth International Conference on Historical Lexicography and Lexicology (ICHLL5), Oxford University Research Archive (ORA), 2011
  • (de) Günther Dickel, Heino Speer: Deutsches Rechtswörterbuch: Konzeption und lexikographische Praxis während acht Jahrzehnten (1897–1977). In: Helmut Henne (Hrsg.): Praxis der Lexikographie. Berichte aus der Werkstatt. (= Reihe germanistische Linguistik. Bd. 22). Niemeyer, Tübingen 1979, (ISBN 3-484-10358-2), S. 20–37.
  • (de) Christina Kimmel: Auge, Mund, Nase und Ohr im Recht. Ausgewählte Beispiele aus dem Corpus des Deutschen Rechtswörterbuchs. In: Forschungen zur Rechtsarchäologie und Rechtlichen Volkskunde. Bd. 17, 1997, 800035-9, S. 101–114
  • (de) Ulrich Kronauer: Das Deutsche Rechtswörterbuch – ein zu wenig bekanntes Hilfsmittel der 18.-Jahrhundert-Forschung. In: Das achtzehnte Jahrhundert. Mitteilungen der Deutschen Gesellschaft für die Erforschung des Achtzehnten Jahrhunderts. Bd. 14, Heft 2, 1990, (ISSN 0722-740X), S. 281–283.
  • (de) Ulrich Kronauer: Gefühle im Rechtsleben. Aus der Werkstatt des Deutschen Rechtswörterbuchs. In: Merkur. Nr. 597 = Bd. 52, Heft 12, 1998, S. 1181–1186.
  • (de) Ulrich Kronauer: Bilder vom „Zigeuner“ in rechtssprachlichen Quellen und ihre Darstellung im Deutschen Rechtswörterbuch. In: Anita Awosusi (Hrsg.): Stichwort: Zigeuner. Zur Stigmatisierung von Sinti und Roma in Lexika und Enzyklopädien (= Schriftenreihe des Dokumentations- und Kulturzentrums Deutscher Sinti und Roma. Bd. 8). Verlag Das Wunderhorn, Heidelberg 1998, (ISBN 3-88423-141-3), S. 97–118.
  • (de) Ulrich Kronauer, Jörn Garber (Hrsg.): Recht und Sprache in der deutschen Aufklärung (= Hallesche Beiträge zur europäischen Aufklärung. Bd. 14). Niemeyer, Tübingen 2000, (ISBN 3-484-81014-9).
  • (de) Adolf Laufs: Das Deutsche Rechtswörterbuch. In: Akademie-Journal. Bd. 2, 1993, (ISSN 0942-4776), S. 7–11.
  • (de) Ingrid Lemberg: Die Belegexzerption zu historischen Wörterbüchern am Beispiel des Frühneuhochdeutschen Wörterbuches und des Deutschen Rechtswörterbuches. In: Herbert Ernst Wiegand (Hrsg.): Wörterbücher in der Diskussion II. Vorträge aus dem Heidelberger Lexikographischen Kolloquium (= Lexicographica. Series maior. Bd. 70). Niemeyer, Tübingen 1996, (ISBN 3-484-30970-9), S. 83–102.
  • (de) Ingrid Lemberg: Entstehung des Deutschen Rechtswörterbuchs. In: Lexicographica. Internationales Jahrbuch für Lexikographie. Bd. 12, 1996, (ISSN 0175-6206), S. 105–124.
  • (de) Ingrid Lemberg: Hypertextualisierungsformen im Deutschen Rechtswörterbuch. In: Sprache und Datenverarbeitung. International Journal for Language Data Processing. Bd. 22, Heft 1, 1998, (ISSN 0343-5202), S. 44–54
  • (de) Ingrid Lemberg: Lexikographische Erläuterungen im Deutschen Rechtswörterbuch: Gestaltungsmuster in einem Wörterbuch der älteren deutschen Rechtssprache. In: Herbert Ernst Wiegand (Hrsg.): Wörterbücher in der Diskussion III. Vorträge aus dem Heidelberger Lexikographischen Kolloquium (= Lexicographica. Series maior. Bd. 84). Niemeyer, Tübingen 1998, (ISBN 3-484-30984-9), S. 135–154.
  • (de) Ingrid Lemberg, Sybille Petzold, Heino Speer: Der Weg des Deutschen Rechtswörterbuchs in das Internet. In: Herbert Ernst Wiegand (Hrsg.): Wörterbücher in der Diskussion III. Vorträge aus dem Heidelberger Lexikographischen Kolloquium (= Lexicographica. Series maior. Bd. 84). Niemeyer, Tübingen 1998, (ISBN 3-484-30984-9), S. 262–284.
  • (de) Ingrid Lemberg, Heino Speer: Bericht über das Deutsche Rechtswörterbuch. In: Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte. Germanistische Abteilung. Bd. 114, 1997, S. 679–697.
  • (de) Eva-Maria Lill: Die EDV – das Ende aller Verzettelung? Der Einsatz der elektronischen Datenverarbeitung am Deutschen Rechtswörterbuch. In: Rudolf Grosse (Hrsg.): Bedeutungserfassung und Bedeutungsbeschreibung in historischen und dialektologischen Wörterbüchern. Beiträge zu einer Arbeitstagung der Deutschsprachigen Wörterbücher, Projekte an Akademien und Universitäten vom 7. bis 9. März 1996 anläßlich des 150jährigen Jubiläums der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (= Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Philologisch-Historische Klasse. Bd. 75, Heft 1). Hirzel, Stuttgart u. a. 1998, (ISBN 3-7776-0830-0), S. 237–248.
  • (de) Ulrike Rühl: Das Glossar zum Stadtrecht von Cleve. In: Bernhard Diestelkamp, Klaus Flink (Hrsg.): Der Oberhof Kleve und seine Schöffensprüche. Untersuchungen zum Klever Stadtrecht (= Klever Archiv. Bd. 15). Stadtarchiv Kleve, Kleve 1994, (ISBN 3-922412-14-9), S. 263–313.
  • (de) Heino Speer: Das Deutsche Rechtswörterbuch: Historische Lexikographie einer Fachsprache. In: Lexicographica. Internationales Jahrbuch für Lexikographie. Bd. 5, 1989, S. 85–128 (PDF-Datei; 336 kB).
  • (de) Heino Speer: Das Deutsche Rechtswörterbuch: Vorstellung des Wörterbuchs und lexikographische Praxis am Beispiel „magdeburgisch“. In: Ulrich Goebel, Oskar Reichmann (Hrsg.): Historical Lexicography of the German Language (= Studies in German Language and Literature. SGLL. Bd. 6 = Studies in Russian and German. Bd. 3). Band 2. Mellen, Lewiston NY u. a. 1991, (ISBN 0-7734-9761-7), S. 675–711.
  • (de) Heino Speer: DRW to FAUST. Ein Wörterbuch zwischen Tradition und Fortschritt. In: Lexicographica. Internationales Jahrbuch für Lexikographie. Bd. 10, 1994, S. 171–213.
  • (de) Heino Speer: Ein Wörterbuch, die elektronische Datenverarbeitung und die Folgen. In: Akademie-Journal. Heft 2, 1998, S. 11–16.
  • (de) Heino Speer: Deutsches Rechtswörterbuch. In: Handwörterbuch zur deutschen Rechtsgeschichte. HRG. Band 1: Aachen – Geistliche Bank. 2., völlig überarbeitete und erweiterte Auflage. Schmidt, Berlin 2008, (ISBN 978-3-503-07912-4), Sp. 1007–1011.

Lien externe

  • Portail du droit
  • Portail de la littérature
  • Portail de l’Allemagne
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.