cheval
: Cheval
Français
Étymologie
- (Début du XIIe siècle) Du latin populaire caballus, du gaulois *caballos qui signifiait au départ « cheval de trait ». Ce mot s’imposa très vite en toute la Romania (aires linguistiques qui allaient donner naissance aux langues romanes) et supplanta le classique equus probablement avant le milieu du IIIe siècle : le roumain cal renvoie évidemment à caballus ; or, la séparation linguistique de la Dacie avec le reste de l’Empire romain date de 271 après J.-C. Au cours du passage du latin au français, la consonne l suivie d’une autre consonne, en l’occurrence le s du pluriel, s’est transformée en u (prononcé alors [u])[1]. De plus, pour transcrire la finale us de chevaus, on utilisait un signe abréviatif proche de notre x mais que les scribes par la suite ont confondu avec le x lui-même[1]. Les copistes ont ensuite rétabli le u qu’on croyait avoir oublié, pour donner la graphie actuelle : chevaux[1].
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
cheval \ʃə.val\ ou \ʃval\ |
chevaux \ʃə.vo\ ou \ʃvo\ |
cheval \ʃə.val\, \ʃval\[2] masculin (pour la femelle on dit : jument)
- (Zoologie) Grand mammifère ongulé herbivore de la famille des équidés et du genre Equus, au cou muni d’une crinière, domestiqué par l’être humain, utilisé notamment comme monture, bête de trait ou de somme, pour la chasse et pour les courses.
- […] ; sous le hangar, les chevaux, harcelés par les mouches et piqués par les taons, s’ébrouaient […]. — (Octave Mirbeau, La Bonne, dans Lettres de ma chaumière, 1885)
- Accompagné de trois cavaliers, il approchait de Troyes : avec sa monture, il y avait donc quatre chevaux. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- Nous admirions des choses nouvelles, […]. Des cavaliers à burnous flottant galopaient sur des chevaux merveilleux. — (Alain, Souvenirs de guerre, p. 112, Hartmann, 1937)
- Au Tchad, nous changerons nos chevaux de réquisition (qui sont d’insignes rosses) et nos bêtes de somme contre des chameaux pour continuer notre route dans la zone désertique d'Agadem. — (Louis Alibert, Méhariste, 1917-1918, Éditions Delmas, 1944, page 23)
- Dès sa première communion, gagé par l’un ou par l’autre, […], il était sans l’avoir appris devenu habile à menuiser, à charronner, à réparer un coutre, à ferrer un cheval. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 10)
- Le Pourquoi pas, lutte, lutte toujours. Mais déjà les chevaux blancs des Walkyries hennissent dans les rafales. — (José Gers, Sur la mort du Pourquoi pas ?, France libre, vol. 6, 1936)
- (Par extension) (Cuisine) La viande de cet animal.
- Il y eut un massacre de chevaux un peu en avant de nous ; nous eûmes des biftecks de cheval, et j’appris alors que la viande d’un cheval blanc n’est pas comestible. Est-ce vrai ? Nul depuis n’a pu m’instruire là-dessus. — (Alain, Souvenirs de guerre, p. 115, Hartmann, 1937)
- (Courant) Appellation courante de cheval-vapeur, puissance mécanique équivalente à 748 watts.
- Le curage des vases de la Darse au moyen d’un dragueur à la vapeur de la force de 14 chevaux, a été complet en 1837. — (Répertoire des travaux de la Société de statistique de Marseille, page 370, 1838)
- Les locomobiles de la force de 4 à 5 chevaux ont un poids qui atteint déjà 2 000 kilogrammes. — (Charles Drion et Émile Fernet, Traité de Physique élémentaire, Masson, 1885, note bas de page 325)
- La ville exécute aujourd’hui […] une nouvelle installation hydraulique. Cet établissement comprendra 15 turbines à 800 chevaux chacune, soit une force totale de 12 000 chevaux. — (La Suisse circulaire, Guide Conty, 8e éd., 1894, p. 70)
- En tirant parti des conditions topographiques, on a pu réaliser une chute de 7 m. à Pouilly et une de 8 m. à Escommes, qui, avec le débit moyen, ont donné environ 21 chevaux de force à Pouilly et 12 à Escommes, soit en totalité 33 chevaux, constamment disponibles. — (Léonce Louis Vincent Abel Mazoyer, La navigation intérieure: rivières et canaux, vol. 1, E. Bernard et Cie, 1902, p. 200)
- C’était un Bréguet dernier modèle, 12 cylindres, 340 chevaux, 180 kilomètres à l’heure. — (Jacques Mortane, Missions spéciales, 1933, p. 50)
- (Courant) Cheval fiscal, dont l’abréviation est cv ou CV.
- La Citroën Ami 6 était une 3 chevaux.
- La Citroën 2 CV et la Renault 4 CV étaient les voitures populaires des années 1950.
- (Argot) Héroïne (drogue).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Gymnastique) Appareil gymnique, utilisé pour deux agrès différents : le cheval d’arçons et le saut de cheval.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Péjoratif) Synonyme parfois utilisé pour désigner une personne.
- Elle est tombée sur un mauvais cheval, sur un bon cheval.
- (Héraldique) Meuble représentant l’animal du même nom dans les armoiries. Il est généralement représenté de profil et passant.
- D’argent au cheval cabré de sable, qui est de Renansart de l’Aisne → voir illustration « armoiries avec un cheval »
- (Jeux) Pièce de certains jeux comme les petits chevaux, et parfois le cavalier aux échecs à cause de la forme de la pièce.
Vocabulaire apparenté par le sens
Dérivés
- à cheval
- à cheval sur
- acheminer un cheval
- achevaler
- antilope cheval
- boucherie chevaline
- brider son cheval par la queue (s’y prendre maladroitement et à contresens dans une affaire)
- changer de cheval au milieu du gué
- chasseur à cheval
- Cheval
- cheval à bascule
- cheval à deux mains
- cheval à sang chaud
- cheval à sang froid
- cheval à toutes mains
- cheval à vapeur
- cheval ailé
- cheval anglo-arabe
- cheval appaloosa
- cheval aquatique
- cheval arabe
- cheval ardennais
- cheval ariégeois
- cheval Barraquand
- cheval bâton
- cheval blanc
- cheval breton
- cheval camarguais
- cheval camargue
- cheval canadien
- cheval carrossier
- cheval catalan
- cheval cauchois
- cheval céleste
- cheval cob normand
- cheval colonial espagnol
- cheval corse
- cheval Criollo
- cheval d’arçon
- cheval d’Auvergne
- Cheval d’Eau
- cheval d’Hector (position sexuelle)
- cheval de bât
- cheval de bataille
- cheval de bois
- Cheval de Bois
- cheval de boucherie
- cheval de Bresse
- cheval de carrousel
- cheval de cirque
- cheval de Corlay
- cheval de course
- Cheval de Feu
- cheval de frise
- cheval de guerre
- cheval de la course
- cheval de labour
- cheval de loisir
- cheval de manège
- cheval de main
- cheval de Megève
- Cheval de Métal
- cheval de parade
- cheval de pelleur, cheval de peleur
- cheval de plumeur
- cheval de Przewalski
- cheval de réforme
- cheval de remonte
- cheval de retour
- cheval de sport
- cheval de sport brésilien
- cheval de selle
- cheval de terre (Marbrerie)
- Cheval de Terre
- cheval de trait
- cheval de travail
- cheval de Troie
- cheval demi-sang
- cheval des Baléares
- cheval des forêts
- cheval des Nez-Percés
- cheval des rois
- cheval des steppes
- cheval domestique
- cheval du bon dieu
- cheval du Cap
- cheval du Don
- cheval du Morvan
- cheval du Namib
- cheval du Yunnan
- cheval du vent
- cheval du Ventasso
- cheval du Vercors
- cheval edelweiss
- cheval en arbalète
- cheval espagnol
- cheval estonien
- cheval fiscal
- cheval flamand
- cheval fondu
- cheval-garou
- cheval Gauvin, cheval Gauvain
- cheval guide d’aveugle
- cheval jarretier
- cheval-heure (chh)
- cheval iakoute
- cheval ibérique
- cheval israélien
- cheval-jupon
- cheval léger de la montagne
- cheval letton
- cheval limousin
- cheval lorrain
- cheval lourd
- cheval marin
- cheval marin de Chiloé
- cheval marron
- cheval miniature
- cheval miniature américain
- cheval nain d’Ouessant
- cheval napolitain
- cheval navarrais
- cheval navarrin
- cheval nivernais
- cheval normand
- cheval ondin
- cheval oriental
- cheval Pampa
- cheval percheron
- cheval péruvien
- cheval polyvalent
- cheval proche du sang
- cheval qui boit dans son blanc
- cheval sauvage de Mongolie
- cheval sauvage du Gobi
- cheval saxon
- cheval souffleur
- cheval tarpan
- cheval turkmène
- cheval-vapeur
- chevalée
- chevalement
- chevaler
- chevaleresque
- chevaleresquement
- chevalerie
- chevalet
- chevalier
- chevalière
- chevalin
- chevaline
- chevalis
- chevalot
- chevau-léger
- chevauchable
- chevauchement
- chevaucher
- chevaucheur
- chevauchure
- chevaux de bois
- course de cheval
- course de chevaux
- cresson de cheval
- défier à pied et à cheval (défier dans n’importe quelle lutte, sous n’importe quelles conditions)
- dent-de-cheval
- deux-chevaux
- dose de cheval
- écrire une lettre à cheval (écrire avec hauteur, avec menace)
- enchevalement
- enchevaler
- enchevaucher
- enchevauchure
- être à cheval
- être à cheval sur les principes
- étripe-cheval
- fer à cheval, fer-à-cheval
- fève à cheval
- fièvre de cheval
- franc à cheval
- grand fer à cheval
- grand rhinolophe fer à cheval
- habronémose du cheval
- langue des chevaux (langue allemande)
- miser sur le bon cheval
- miser sur le mauvais cheval
- monter sur ses grands chevaux
- ne pas se trouver sous le pas d’un cheval
- ne pas se trouver sous les sabots d’un cheval
- œuf à cheval
- passe-cheval
- passer à cheval
- pâté de cheval et d’alouette
- pelle-à-cheval
- petit-cheval
- petits chevaux
- pied-de-cheval, pied de cheval
- quatre-chevaux
- queue-de-cheval
- randonnée à cheval
- remède de cheval
- rompre l’eau à un cheval
- selle à tous chevaux
- sport à cheval
- steak à cheval
- tirer à quatre chevaux (écarteler un criminel, en attachant chacun de ses membres à un cheval et faisant tirer les quatre chevaux chacun de son côté en même temps)
- tourisme à cheval
- trompe-cheval
- troquer son cheval borgne contre un aveugle
- trouver sous le pas d’un cheval (trouver facilement, sans peine)
Proverbes et phrases toutes faites
- à cheval donné, on ne regarde pas la bride
- à cheval donné, on ne regarde point les dents
- à jeune cheval, vieux cavalier
- à méchant cheval bon éperon
- Balzane un, cheval commun (ou de rien)
- Balzanes deux, cheval de gueux
- Balzanes trois, cheval de roi
- Balzanes quatre, cheval à abattre
- c’est la mort du petit cheval
- c’est un cheval échappé (il se soustrait à l’obéissance, à la discipline)
- c’est un cheval pour le travail (c’est un homme qui travaille beaucoup)
- ce n’est pas la mort du petit cheval
- il est bon cheval de trompette, il ne s’étonne pas du bruit (il ne s’effraie pas des menaces, qui ne s’émeut pas de ce qu’on lui dit, soit pour l’intimider, soit pour l’embarrasser)
- il fait toujours bon tenir son cheval par la bride (il fait bon être maître de son bien, d’une affaire où l’on a intérêt)
- il n’est si bon cheval qui ne bronche
- il n’y a si bon cheval qui ne bronche
- j’en parlerai à mon cheval
- l’âge n’est fait que pour les chevaux
- l’œil du maître engraisse le cheval
- mon royaume pour un cheval
- on loge à pied et à cheval : Jadis dans les auberges, pour indiquer qu’on y recevait les voyageurs qui vont à pied et ceux qui vont à cheval.
- on ne change pas les chevaux au milieu du gué
- un cheval boit la bride
Hyponymes
→ voir Catégorie:Chevaux en français
(groupes de races de chevaux)
Traductions
Grand mammifère (1)
- Conventions internationales : Equus caballus (wikispecies)
- Afrikaans : perd (af)
- Albanais : kalë (sq)
- Allemand : Pferd (de) neutre
- Amharique : ፈረስ (am)
- Amuzgo du Guerrero : kísò (*)
- Ancien français : ceval (*), cheval (*)
- Angevin : chevau (*)
- Anglais : horse (en), steed (en), mount (en), nag (en) (Argot)
- Anglo-saxon : hengest (ang), eoh (ang) neutre, hors (ang) neutre, mearth (ang) neutre, wicg (ang) neutre
- Apalai : kawaru (*)
- Arabe : حصان (ar) ħeʂān masculin, فرس (ar) fáras, خيل (ar) xeil masculin
- Aragonais : caballo (an) masculin
- Arménien : ձի (hy) ji, նժույգ (hy) nžuyg, երիվար (hy) erivar
- Aroumain : cal (*)
- Asturien : caballu (ast) masculin
- Atikamekw : atikw (*)
- Awngi : firs (*)
- Azéri : آت (az) at, at (az)
- Bachkir : ат (*), йылҡы (*)
- Bandjalang : yaramaŋ (*), yaraman (*)
- Bas allemand : peerd (nds) neutre
- Bas-sorabe : koń (*)
- Basque : zaldi (eu)
- : (*)
- Bengali : ঘোড়া (bn)
- Biélorusse : конь (be) kon’
- Birman : မြင်း (my)
- Breton : marc’h (br) masculin, kezeg (br) pluriel
- Bugis : ᨕᨎᨑ (*)
- Bulgare : кон (bg) kon masculin
- Carélien : heponi (*)
- Catalan : cavall (ca)
- Cebuano : kabayo (*)
- Chaoui : yis (*)
- Cherokee : ᏐᏈᎵ (chr) soquili
- Cheyenne : moˀéhnoˀha (*)
- Chinois : 马 (zh) (馬) mǎ
- Chippewa : bebezhigooganzhii (*)
- Coréen : 말 (ko) mal
- Cornique : margh (kw) masculin
- Corse : cavallu (co)
- Créole guyanais : chouval (*)
- Croate : konj (hr) masculin
- Dakota : šúŋkawakȟáŋ (*), šúŋwakháŋ (*), šúŋkawakháŋ (*), šuŋktháŋka (*)
- Dalécarlien : est (*)
- Danois : hest (da) commun
- Espagnol : caballo (es) masculin
- Espéranto : ĉevalo (eo)
- Estonien : hobune (et)
- Éwé : sɔ (*)
- Féroïen : ross (fo)
- Finnois : hevonen (fi)
- Frioulan : cjaval (*) masculin
- Frison : hynder (fy), peard (fy), happe (fy)
- Futunien : ōsi (*)
- Gaélique écossais : each (gd) masculin
- Gaélique irlandais : capall (ga) masculin, each (ga) masculin
- Galicien : cabalo (gl) masculin
- Gallois : march (cy)
- Garifuna : xuval (*)
- Géorgien : ცხენი (ka) c’xeni, ჰუნე (ka) hune
- Gotique : 𐌰𐌹𐍈𐍃 (*) aíƕs
- Grec : άλογο (el) álogo neutre, ίππος (el) íppos masculin
- Grec ancien : ἵππος (*) híppos masculin
- Guarani : ઘોડો (gn) ghoḍo masculin
- Gujarati : ઘોડો (gu)
- Gurenne : weefo (*)
- Haoussa : doki (ha)
- Haut-sorabe : kóń (hsb)
- Hawaïen : lio (*)
- Hébreu : סוּס (he) sws masculin
- Hindi : घोड़ा (hi) ghoṛā
- Hongrois : ló (hu)
- Iakoute : ат (*)
- Ido : kavalo (io)
- Indonésien : kuda (id)
- Interlingua : cavallo (ia) masculin
- Inuktitut : ᕿᒻᒥᕐᔪᐊᖅ (iu) qimmirjuaq
- Islandais : hestur (is) masculin, hross (is) masculin
- Italien : cavallo (it) masculin
- Japonais : 馬 (ja) uma
- Javanais : jaran (jv)
- Kannara : ಕುದುರೆ (kn) kutura
- Karatchaï-balkar : ат (*)
- Kazakh : ат (kk) at, жылқы (kk) žylķy
- Khakasse : ат (*)
- Khmer : សេះ (km) seh
- Kirghiz : ат (ky) at, жылкы (ky) žylky
- Klallam : stiqíw (*)
- Klamath : wac (*)
- Koumyk : ат (*)
- Kuanyama : onghambe (*)
- Kurde kurmandji : abdar (ku) (Rare), hesp (ku)
- Kurde sorani : ئهسپ (ku) esp
- Lakota : šúŋkawakȟáŋ (*)
- Langue des signes française : cheval
- Latin : caballus (la) masculin, equus (la) masculin
- Letton : zirgs (lv)
- Limbourgeois : Peerd (li) neutre, peerd (li)
- Lituanien : arklys (lt)
- Lojban : xirma (jbo)
- Lombard : càal (*)
- Macédonien : коњ (mk) konj masculin
- Makassar : ᨍᨑ (*)
- Malais : kuda (ms)
- Malayalam : കുതിര (ml) kutira
- Malgache : soavaly (mg)
- Maltais : żiemel (mt)
- Mandchou : ᠮᠤᠷᠢᠨ (*)
- Mannois : cabbyl (gv), eagh (gv)
- Maori : hoiho (mi)
- Marathe : घोडा (mr) ghorā
- marquisien :
- nord-ouest : puaka piki ènana, ihovare, hovare
- Ua Pou: puaka piki kenana
- sud-est : puaa pii ènata, sovare, soare
- Maya yucatèque : tsiimin (*)
- Mayennais : jevau (*) masculin
- Miao de Diandongbei : nwl (*)
- Micmac : te'sipow (*)
- Mongol : морь (mn) (ᠮᠣᠷᠢ) mor’, шүдлен (mn) shüdlen, хязаалан (mn) khyazaalan, соёолон (mn) (ᠰᠣᠶᠤᠯᠠᠩ) soyoolon, их нас (mn) ikh nas
- Nahuatl classique : cahuayoh (*)
- Nahuatl de l’isthme de Mecayapan : cahua̱yo (*)
- Nanaï : yarraaman (*)
- Navajo : łį́į́ (*)
- Ndonga : okakambe (*)
- Néerlandais : paard (nl) neutre, ros (nl), knol (nl)
- Nganassan : дюндүа (*)
- Normand : j’va (*), queva (*), joi (*)
- Norvégien : hest (no) masculin
- Novial : kavale (*)
- Occitan : caval (oc) masculin, chivau (oc) masculin , chavau (oc) masculin
- Ossète : бӕх (*) bæh
- Ourdou : گھوڑا (ur)
- Ouzbek : ot (uz)
- Pachto : آس (ps) ās masculin
- Papiamento : kabai (*)
- Pendjabi : ਘੋੜਾ (pa) ghōṛā masculin
- Persan : اسب (fa) asb
- Phénicien : 𐤎𐤎 (*) sys masculin
- Picard : bidet (*), bourrin (*), g'va (*), quéva (*)
- Polonais : koń (pl) masculin
- Porteur : yeẕtli (*)
- Portugais : cavalo (pt) masculin
- Quechua : kawallu (qu)
- Quenya : rocco (*), olombo (*)
- Romanche : chaval (*) masculin
- Romani : grast (*) masculin, harmasari (*) masculin, graj (*)
- Roumain : cal (ro) masculin
- Russe : конь (ru) kon’ masculin, лошадь (ru) lochad’ féminin
- Same du Nord : heasta (*)
- Samogitien : arklīs (*)
- Sanskrit : अश्व (sa) aśva masculin, घोटक (sa) ghoṭaka masculin, तुरग (sa) turá-ga masculin, अर्वन् (sa) árvan masculin, हय (sa) háya masculin
- Sarthois : jevau (*) masculin
- Scots : cuddie (*)
- Serbe : коњ (sr) konj masculin
- Seri : caay (*)
- Slovaque : kôň (sk) masculin
- Slovène : konj (sl) masculin
- Songhaï koyraboro senni : baryi (*)
- Sranan : asi (*)
- Suédois : häst (sv) commun
- Swahili : farasi (sw)
- Tadjik : асп (tg) asp
- Tagalog : kabáyo (tl)
- Tahitien : pua’ahorofenua (*), pua’arehenua (*)
- Tamoul : குதிரை (ta) kutirai, புரவி (ta) puravi
- Tatar de Crimée : at (*), cüyrük (*)
- Tatare : ат (tt)
- Tchaghataï : ات (*)
- Tchèque : kůň (cs)
- Tchouvache : ут (*) ut
- Télougou : గుర్రము (te), గుర్రం (te) gurraM
- Tétoum : kuda (*)
- Thaï : ม้า (th)
- Tibétain : རྟ་ (*) rta
- Tofalar : аът (*)
- Touvain : аът (*)
- Turc : at (tr), beygir (tr), aygır (tr) masculin, kısrak (tr) féminin, tay (tr) (poulain), beygir (tr) (castré)
- Turkmène : ат (tk) at
- Ukrainien : кінь (uk) kin’ masculin
- Vepse : hebo (*)
- Vietnamien : ngựa (vi)
- Volapük : jevod (vo)
- Wallisien : hosi (*)
- Wallon : tchivå (wa)
- Yakama : kʼúsi (*)
- Yiddish : פֿערד (yi) ferd neutre
- Yindjibarndi : yawarda (*)
- Zapotèque de l’Isthme : maniʼ (*)
- Zoulou : ihhashi (zu), ilihhashi (zu)
Viande de cheval (2)
- Allemand : Pferdefleisch (de)
- Anglais : horsemeat (en)
- Chinois : 马肉 (zh) (馬肉) mǎròu
- Coréen : 말고기 (ko) malgogi, 마육 (ko) mayuk
- Espagnol : carne de caballo (es) féminin
- Espéranto : ĉevalaĵo (eo)
- Finnois : hevosenliha (fi)
- Hongrois : lóhús (hu)
- Islandais : hrossakjöt (is) neutre
- Japonais : 桜肉 (de) sakuraniku
- Lituanien : arkliena (lt) féminin
- Mongol : адууны мах (mn) (ᠠᠳᠤᠭᠤᠨ ᠤ ᠮᠢᠬᠠ) aduuni makh
- Polonais : konina (pl) féminin
- Portugais : carne de cavalo (pt) féminin
- Russe : конина (ru) konina féminin
- Vietnamien : thịt ngựa (vi)
Appellation familière de cheval fiscal (4)
Prononciation
- \ʃə.val\, \ʃval\[2]
- France : écouter « cheval [ʃə.val] »
- France (Paris) : écouter « cheval [Prononciation ?] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « cheval [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cheval [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « cheval [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cheval [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cheval [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cheval [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cheval [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cheval [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « cheval [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cheval [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « cheval [Prononciation ?] »
Voir aussi
- cheval sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- cheval dans le recueil de citations Wikiquote
- famille du mot cheval
Références
- Cheval, la Banque de dépannage linguistique
- « cheval », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français
Étymologie
- (Date à préciser) Du latin caballus.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | chevaus | cheval |
Cas régime | cheval | chevaus |
cheval \Prononciation ?\ masculin
- Cheval.
- Puis que il est sur un cheval muntet, — (La Chanson de Roland, transcription de Raoul Mortier de 1940)
- Puiqu’il est monté sur un cheval,
- Puis que il est sur un cheval muntet, — (La Chanson de Roland, transcription de Raoul Mortier de 1940)
Variantes orthographiques
- ceval
- chevaul
- chival
Dérivés
Dérivés dans d’autres langues
- Français : cheval
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Anglo-normand
Étymologie
- (Date à préciser) Du latin caballus.
Nom commun
cheval \Prononciation ?\ masculin
- Cheval.
- Puis que il est sur un cheval muntet, — (Turoldus, La Chanson de Roland)
- Puisque qu’il est monté sur un cheval
- Puis que il est sur un cheval muntet, — (Turoldus, La Chanson de Roland)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.