Haïm Vidal Séphiha

Haïm Vidal Séphiha, né le à Bruxelles et mort le à Boulogne-Billancourt[1], est un linguiste et professeur émérite des universités. Il est l'instigateur des premiers travaux portant sur le judéo-espagnol, encore parlé aujourd'hui par un certain nombre de Juifs séfarades, et a contribué à la défense et à la promotion de cette langue menacée.

Biographie

Haïm Séphiha naît à Bruxelles (Belgique) dans une famille judéo-espagnole originaire d’Istambul, en Turquie. Victime d’une plaisanterie de mauvais goût sur son nom, il adopte précocement la version judéo-espagnole de son prénom, Vidal. Obtenant la nationalité belge par droit du sol, il fait des études de langues. Arrêté le , il est déporté comme juif belge à Auschwitz-Birkenau le ; il en revient le [2]. Son père, lui, meurt à Dachau le . Sa mère et deux de ses sœurs sont déportées à Ravensbrück. Citoyennes turques, les trois femmes sont transférées par les Nazis fin de Ravensbrück à Moda, en Turquie ; elles y sont maintenues en résidence surveillée jusqu'à la fin 1945, après quoi elles retournent dans la capitale belge.

Le jeune homme entame des études de chimie à l’université libre de Bruxelles, puis s’installe en France, à Rouen, en 1948. C’est la mort de sa mère, en 1950, qui le ramène vers ses racines séfarades. Il reprend des études de linguistique, de littérature espagnole et littérature portugaise à la Sorbonne à Paris, devient professeur des universités en 1981 et obtient la chaire de linguistique en judéo-espagnol, créée pour lui en 1984 à la Sorbonne. Il a auparavant fondé, en 1979 Vidas Largas[3], une association pour la défense et la promotion de la langue et de la culture judéo-espagnole.

En 1977 paraît l'un de ses livres les plus connus, L'Agonie des Judéo-Espagnols. Le mot agonie y est employé au sens grec du terme, c'est-à-dire au sens de « lutte » (agon) [4] : le professeur se défend d'avoir annoncé la disparition de la langue judéo-espagnole. La même année, H-V Séphiha publie deux thèses relatives au ladino, qu'il appelle judéo-espagnol calque pour le différencier du judesmo, le judéo-espagnol vernaculaire. Il occupera la chaire de judéo-espagnol jusqu'en 1991, publiant une dizaine de livres sur les problématiques judéo-espagnoles, et dirigeant par la suite près de 400 travaux et thèses d'étudiants portant sur cette langue.

En 1989, il cosigne un livre avec Edgar Morin et Véronique Grappe-Nahoum, Vidal et les siens.

L'Université de Berlin lui a dédié en 1997 une œuvre collective, Hommage à Haïm Vidal Séphiha.

Enfin en 2015, il dresse le bilan de sa vie personnelle et scientifique dans Ma vie pour le judéo-espagnol, un livre d'entretien avec son fils Dominique Vidal, journaliste au Monde diplomatique.

Publications

Ouvrages

  • L'agonie des Judéo-Espagnols, Paris, éd. Entente, coll. « Minorités », 1977
  • Le ladino (judéo-espagnol calque) : structure et évolution d'une langue liturgique, Paris, éd. Vidas Largas, 1982
  • Le judéo-espagnol, éd. Entente, coll. Langues en péril, Paris, 1986
  • Vidal et les siens, avec Edgar Morin, Véronique Grappe-Nahoum, Le Seuil, Paris, 1989
  • Contes judéo-espagnols, Du miel au fiel, éd. Bibliophane, Paris, 1991
  • Sépharades d’hier et d’aujourd’hui (avec Richard Ayoun), éd. Liana Levi, 1992
  • Ma vie pour le judéo-espagnol, La langue de ma mère (Entretien avec Dominique Vidal), éd. Le bord de l'eau, 2015

Articles

Notes et références

  1. rabbin Daniel Farhi, « La mort d’Haïm Vidal Sephiha, professeur, spécialiste de la communauté judéo-espagnole », Le Monde, no 23317, , p. 16 (lire en ligne)
  2. Shalom- La vida después de Auschwitz Programme télévisé
  3. Site de Vidas Largas, maintien et promotion de la langue et de la culture judéo-espagnoles
  4. Conférence en ligne « Le judéo-espagnol de Salonique »

Annexes

Articles connexes

Liens externes

  • Portail de la culture juive et du judaïsme
  • Portail de la France
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.