peto

Voir aussi : petò, petó, péto

Basque

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..

Nom commun 1

peto

  1. (Pays basque français) Liard [ancienne pièce de monnaie de peu de valeur].
  2. (Pays basque français) Peu de chose, bagatelle.
  3. (Pays basque français) Erreur, coup manqué, faute.

Nom commun 2

peto

  1. (Habillement) (Pays basque espagnol) Salopette, combinaison.
  2. (Jeux) Plastron.

Adjectif

peto

  1. (biscayen) Égal, identique, comme, même.
  2. (biscayen) Authentique.

Finnois

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Déclinaison
Cas Singulier Pluriel
Nominatif peto pedot
Génitif pedon petojen
Partitif petoa petoja
Accusatif peto [1]
pedon [2]
pedot
Inessif pedossa pedoissa
Élatif pedosta pedoista
Illatif petoon petoihin
Adessif pedolla pedoilla
Ablatif pedolta pedoilta
Allatif pedolle pedoille
Essif petona petoina
Translatif pedoksi pedoiksi
Abessif pedotta pedoitta
Instructif pedoin
Comitatif petoine- [3]
Notes [1] [2] [3]

[1]

  • Comme complément d’un infinitif dans une
    phrase positive dont le sujet est la troisième personne
    du singulier sans aucun pronom.
  • Comme complément d’un infinitif dans une
    phrase positive passive.
  • Dans toutes les phrases passives à n’importe
    quel mode.
  • Dans une phrase impérative positive dont le
    sujet est la deuxième personne du singulier, ou la
    première ou deuxième personne du pluriel.

[2]

  • Dans les phrases actives positives aux modes
    indicatif, conditionnel ou potentiel.
  • Dans une phrase impérative positive dont le
    sujet est la troisième personne du singulier ou du
    pluriel.

[3]

  • Un suffixe possessif s’ajoute dans le cas des
    noms communs.

peto \ˈpe.to\

  1. Bête (féroce), fauve, prédateur
  2. (Figuré) Brute, monstre (personne cruelle)
  3. (Figuré) Bête, machine (quelqu’un de doué pour quelque chose)
    Hän on aika peto tanssimaan.
    C’est une bête pour danser. / Il danse comme un dieu.

Composés

  • petoeläin
  • petolintu

Dérivés

  • petomainen (adjectif)

Italien

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

peto masculin

  1. Pet, prout

Latin

Étymologie

Le sens le plus ancien[1] est « voler », d'où « se diriger rapidement vers, attaquer » (→ voir voler dans les plumes).
Il ne s'est conservé que dans accipiter et dans les deux adjectifs praepes et propitius qui faisaient partie de la langue des augures : les oiseaux volant en avant étaient regardés comme favorables, les oiseaux qui se dirigeaient vers l'observateur (adversae volucres) passaient pour contraires. En grec, les deux sens « voler » et « tomber » se sont repartis sur des formes différentes, mais toutes provenant de l’indo-européen commun *peth₂- qui donne, pour le grec ancien, πέτομαι, pétomai  voler ») et πτερόν, pterón  oiseau »), d'une part, et πίπτω, pipto  tomber »), d'autre part.
En latin, cette racine donne aussi penna « plume ».

Verbe

pĕto, infinitif : pĕtĕre, parfait : pĕtīvi, supin : pĕtītum \Prononciation ?\ transitif (conjugaison)

  1. Atteindre, toucher, frapper, tomber sur, attaquer
    • genitor, quem primum petebam, Virgile : mon père que je cherchais à atteindre en premier.
    • petere aliquem saxis, attaquer quelqu'un à coups de pierres.
    • petere aliquem morsu, chercher à mordre quelqu'un.
  2. Chercher à atteindre, viser (au propre et au figuré).
    • petere aliquem fraude, dresser un piège à quelqu'un.
  3. Gagner un lieu, se diriger vers, tendre vers, aborder.
    • petere altum, gagner le large.
  4. Aller chercher, se procurer, prendre.
    • Tartareum ille manu custodem in vincla petivit, Virgile : de sa main, il jeta dans les fers le gardien du Tartare.
  5. Chercher à obtenir, désirer, aspirer à, rechercher, demander, prier de.
    • petere aliquid ab (ex) aliquo, demander quelque chose à quelqu'un.
    • petere ut : demander de.
    • petere (ut) ne : demander de ne pas.
    • a vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra dehortando impedire conemini, Nep. : je vous demande, premièrement, d'approuver mon dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer par des exhortations.
  6. Briguer une position, être candidat.
    • petere consulatum, briguer le consulat.
    • de iis, qui nunc petunt, Caesar certus putatur, Ciceron : parmi les candidats actuels, César est le seul qui soit sûr de son élection.
  7. Demander en justice, ester.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Composés

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

Références

  1. Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.