cueillir
Français
Étymologie
- (Xe siècle) Du latin colligere (« recueillir, rassembler » → voir con- et legere). L’infinitif cueillir doit son radical aux formes accentuées de l’ancienne diphtongue -ue- issue de \ɔ\ ouvert dont la prononciation a évolué jusqu’à \œ\ (pour un exemple semblable voir cor qui a fait cuer en ancien français puis cœur), et sa terminaison -ir à une réfection analogique (d’après le parfait coilli).
Verbe
cueillir \kœ.jiʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Détacher des fruits, des fleurs, des légumes de leurs branches ou de leurs tiges.
- Les deux couples riaient, bavardaient, cueillaient des fleurs, se cajolaient et se mignotaient, luttaient et se roulaient sur l’herbe, et les jeunes filles fumèrent des cigarettes. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 55 de l’éd. de 1921)
- (Absolument) — On avait cueilli autour de l’église et dans le cimetière. Maigrement fruités les arbres donnèrent moins d’une demi-hottée chacun ; mais quelle graine ! Nourrie du suc des Trépassés, ronde comme une prunelle. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Figuré) Cueillir des palmes, cueillir des lauriers, remporter des succès, des victoires.
- (Figuré) Prendre.
- Ce fut, en ce temps de relative splendeur, qu’un soir de bombe, à Montparnasse, il cueillit Geneviève à une table de café. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, pages 29-30)
- Cueille ce triste jour d’hiver sur la mer grise — (Valery Larbaud, Carpe Diem)
- Cueillir un baiser sur les lèvres de sa bien aimée.
- (Figuré) (Familier) Arrêter un coupable par surprise au moment où il se croyait hors d’atteinte.
- Comme on l’avait à l’œil pour un vol de soieries, on a été le cueillir doucement à la sortie du spectacle. — (Jo Barnais [Georges Auguste Charles Guibourg, dit Georgius], Mort aux ténors, ch. III, Série noire, Gallimard, 1956, p. 25)
Apparentés étymologiques
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- Afrikaans : afruk (af), afskeur (af), aftrek (af)
- Anglais : to gather (en), to pick (en), to pluck (en), to tear off (en)
- Anglais : pluck (en)
- Arabe marocain : قطف (*)
- Catalan : collir (ca)
- Chaoui : ubi (*)
- Danois : plukke (da), plukke (da)
- Espagnol : pellizcar (es), pizcar (es), coger (es), pulsar (es), puntear (es), arrancar (es), cortar (es)
- Espéranto : pluki (eo)
- Féroïen : henta (fo), royta (fo), skræða leysan (fo)
- Frison : ôfbrekke (fy), ôfroppe (fy), ôfskuorre (fy)
- Ido : koliar (io)
- Italien : rompere (it), staccare (it), cogliere (it)
- Latin : carpere (la)
- Néerlandais : oprapen (nl), plukken (nl), afplukken (nl), tokkelen (nl), afbreken (nl), afrukken (nl), plukken (nl), afplukken (nl), wegscheuren (nl)
- Occitan : culhir (oc), cuèlher (oc), remassar (oc)
- Portugais : arrancar (pt), colher (pt), tirar (pt)
- Russe : собирать (ru), рвать (ru)
- Suédois : plocka (sv)
Détacher des fruits, des fleurs, des légumes de leurs branches ou de leurs tiges
- Allemand : pflücken (de), abpflücken (de), abreißen (de)
- Arabe marocain : جنى (*)
- Bachkir : йыйыу (*)
- Chaoui : ubi (*)
- Italien : raccogliere (it)
- Japonais : 捥ぐ (ja)
- Kazakh : жинау (kk), теру (kk)
- Khakasse : теерерге (*)
- Kirghiz : терүү (ky), жыйноо (ky)
- Mahorais : upua (*)
- Same du Nord : čoaggit (*)
- Shingazidja : upua (*)
- Tatar de Crimée : cıymaq (*)
- Tatare : җыю (tt)
- Tchouvache : пуçтар (*)
Prononciation
Références
- « cueillir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage pour l’étymologie
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cueillir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.