ôter
Français
Étymologie
- Probablement du latin obstare (« effacer, empêcher »).
- plus certainement du Proto-Germanic *ūta (“hors”), du Proto-Indo-European *úd (“au loin”). dérvé du Scots *oot (“hors”), du Frison *uut, *uute (“hors”), du néerlandais *uit (“hors”), du as-germain *ut (“hors”), Norvégien/Suédois *ut, *ute (“hors; dehors”), Danois *ud, *ude (“hors; dehors”).
Verbe
ôter \o.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’ôter)
- Tirer une chose de la place où elle est. — Note : Se dit aussi en parlant des personnes et des animaux.
- On plante les tulipes depuis la mi-Octobre jusqu'à la fin de Novembre. Examinez bien vos oignons avant de planter ; ôtez ceux qui sont malades ; […]. — (Louis Liger, La nouvelle maison rustique, ou Économie générale de tous les biens de campagne, 10e édition revue & augmentée par Henricus Bernier, Paris : Samson, 1775, vol.2, p.303)
- Faites raidir les tranches de bacon dans une poêle antiadhésive. Ôtez du feu et laissez refroidir. — (Anne Garnier Carole Dufour, Le nouveau régime booster métabolique : Brûler plus de graisses sans effort, Éditions Leduc.s, 2019)
- Ôtez-vous du chemin.
- Ôtez-vous de cette place.
- Ôtez-vous de mon soleil.
- Enlever, déposer, en parlant des différentes parties du vêtement.
- Sa casquette à carreaux lui attirant des quolibets, il l'ôta timidement […]. — (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)
- Elle ôte sa robe et va en chercher une autre : une jupe sombre et une chemisette. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- Ôter ses chaussures à quelqu’un.
- Ôter sa chemise, son veston, son pantalon, ses bas, sa cravate, ses gants.
- Ôter son chapeau à quelqu’un : Le saluer en se découvrant la tête. On dit plutôt aujourd’hui Tirer son chapeau.
- Ravir, enlever, prendre quelque chose à quelqu’un, l’en priver.
- Ils voulaient lui ôter la vie.
- On lui a ôté son emploi, sa place, la moitié de ses appointements.
- Je ne veux point vous ôter le plaisir de faire telle chose.
- Cette maladie lui a ôté l’usage de la parole.
- Ne m’ôtez pas la bonne opinion que j’ai de vous.
- Faire cesser, faire passer, délivrer quelqu’un de quelque chose qui l’incommode.
- Ces cachets sont ce qu’il y a de meilleur pour ôter la fièvre.
- Cette benzine ôte les taches.
- Ôtez-moi cette inquiétude, cette incertitude.
- Retrancher.
- Ce morceau de bois est trop long, il faut en ôter cinquante centimètres.
- Ôter une branche d’un arbre.
- Qui de six ôte deux, reste quatre.
- Ôtez la santé et la paix de l’âme, vous ôtez tous les plaisirs de la vie.
Dérivés
- ôte-agrafes
- ôte-toi de là que je m’y mette
- ôter de l’esprit, ôter de la tête
- ôter le fil
- ôter le pain de la bouche
- ôter quelqu’un de peine, ôter quelqu’un d’inquiétude : (Figuré) on dit plutôt aujourd’hui Tirer de peine, d’inquiétude.
- s’ôter
Traductions
Tirer une chose de la place où elle est. Se dit aussi en parlant des personnes et des animaux (1)
- Allemand : entfernen (de), fortschaffen (de)
- Anglais : take away (en), remove (en)
- Breton : lemel (br)
- Espagnol : remover (es), sacar (es)
- Finnois : poistaa (fi)
- Néerlandais : verwijderen (nl)
- Persan : بیرون آوردن (fa) biroun avardan, بیرون کشیدن (fa) biroun keshidan
- Portugais : tirar (pt)
- Shingazidja : upua (*)
- Wallon : rissaetchî (wa), oister (wa), rioister (wa)
Enlever, déposer, en parlant des différentes parties du vêtement (2)
- Allemand : ausziehen (de)
- Anglais : take off (en), remove (en)
- Anjouanais : hutsua (*)
- Danois : tage af (da)
- Espagnol : quitarse (es)
- Finnois : riisua (fi)
- Persan : در آوردن (fa) dar avardan
- Plautdietsch : aufnämen (*)
- Portugais : tirar (pt)
- Same du Nord : nuollat (*)
- Shingazidja : utsua (*), utooa (*)
- Wallon : saetchî (wa), rissaetchî (wa), oister (wa), rioister (wa), tirer (wa)
Traductions à trier
- Afrikaans : beneem (af), bêre (af), wegsteek (af), afruim (af), afskaf (af)
- Allemand : abräumen (de), fortnehmen (de), entziehen (de), wegnehmen (de), bergen (de), suspendieren (de), zurücklegen (de), abschaffen (de), beseitigen (de), entfernen (de), fortschaffen (de), wegbringen (de)
- Arabe : نزع (ar), حذف (ar), قطع (ar), قص (ar), جز (ar)
- Breton : lemel (br), tennañ (br)
- Danois : tage bort (da), afskaffe (da), fjerne (da)
- Espagnol : arrebatar (es), eliminar (es)
- Espéranto : forpreni (eo), formeti (eo), forigi (eo)
- Féroïen : beina burtur (fo), beina burtur (fo)
- Frison : ôfnimme (fy), ôfskaffe (fy), ôftankje (fy)
- Ido : deprenar (io)
- Italien : ritirare (it), abolire (it)
- Latin : abdere (la), adimere (la), relegare (la)
- Néerlandais : afnemen (nl), afpakken (nl), weghalen (nl), wegnemen (nl), bergen (nl), bewaren (nl), opbergen (nl), wegleggen (nl), wegzetten (nl), afschaffen (nl), elimineren (nl), opdoeken (nl), uitmaken (nl), verwijderen (nl), wegdoen (nl)
- Papiamento : kita (*)
- Polonais : zabrać (pl)
- Roumain : îndepărta (ro), înlătura (ro)
- Russe : забирать (ru), забрать (ru)
- Shingazidja : utoa (*)
- Suédois : dra ifrån (sv)
- Tchèque : sundat (cs) ; odstranit (cs)
- Turc : ayrılmak (tr)
Prononciation
- France : écouter « ôter [o.te] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « ôter [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ôter), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.