Retour à Killybegs

Retour à Killybegs est un roman de Sorj Chalandon paru le aux éditions Grasset et ayant reçu le Grand prix du roman de l'Académie française la même année[1].

Retour à Killybegs
Auteur Sorj Chalandon
Pays France
Genre Roman
Éditeur Grasset
Date de parution
Nombre de pages 336
ISBN 2246785693

Historique

En 2007, le roman Mon traître s'inspire de l'histoire personnelle de l'auteur : son amitié avec Denis Donaldson, vue par le biais d'un narrateur parisien luthier ; trois ans plus tard, l'histoire romancée est racontée sous l'angle du « traître », dans Retour à Killybegs.

Résumé

La vie d'un garçon qui souffre des coups, puis de l'absence de son père mort d'alcool et d'illusions nationalistes. Au-delà de la violence sociale qui laisse la famille de neuf enfants dans la misère, après la violence barbare de la Seconde Guerre mondiale, ce livre se concentre sur la violence personnelle que le héros s'inflige dans le contexte nord-irlandais.
Vieillard haï par sa communauté, il fait un retour aux sources, dans la maison paternelle, attendant les tueurs qui ne peuvent comprendre toute la complexité de cette situation absurde, implacable.
Il revit son passé dans un dénuement maximum, réchauffé par l'alcool et la compréhension de sa femme, abandonné par son village d'enfance.

Au passage, le livre illustre la dureté des hommes et du pouvoir britannique, qui tue et laisse mourir ses prisonniers politiques, manipule ses agents doubles.

Récompenses

Ce roman a été tout d'abord récompensé par le Grand prix du roman de l'Académie française le au premier tour de scrutin par 13 voix sur 20[2].

Il fait partie des quatre finalistes du prix Goncourt, remporté le par L'Art français de la guerre d'Alexis Jenni dès le premier tour de scrutin par cinq voix contre trois à Du domaine des murmures de Carole Martinez et aucune à La Belle Amour humaine de Lyonel Trouillot et Retour à Killybegs[3],[4]. Il est toutefois lauréat trois jours plus tard du prix Liste Goncourt : le choix polonais décerné à Cracovie sous les auspices de l'Institut français[5], et l'année suivante, toujours pour la Liste Goncourt, il est lauréat du choix serbe[6].

Il a obtenu en 2012 à Rennes le Prix des lecteurs du Festival Rue des Livres[7].

Éditions et traductions

  • Éditions Grasset, 2011 (ISBN 2246785693)[8].
  • Le Livre de poche, 2012 (ISBN 978-2-25316456-2)[9].
  • (en) Return to Killybegs (traduction de Ursula Meany Scott), The Lilliput Press, 2013 (ISBN 978-1-84351320-9)
  • (pl) Powrót do Killybegs (traduction de Joanna Kluza), Znak, 2012 (ISBN 978-83-750-8574-7)
  • (ca) Retorn a Killybegs, (traduction de Josep Alemany Castells), Edicions de 1984, 2014 (ISBN 978-84-1583522-6)
  • (es) Regreso a Killybegs (traduction de Maraia Mercedes Corraea), Panamericana Editorial, 2018 (ISBN 978-958305490-7)
  • (de) Rückkehr nach Killybegs (traduction de Brigitte Große), DTV, 2013 (ISBN 978-3-42324974-4)
  • (sr) Povratak u Kilibegz (traduction de Jelena Stakić), Geopetika, 2013 (ISBN 9788661451201)
  • (uk) Повернення в Кіллібеґс (traduction de Petro Vsevolovitch Tarachtchouk), 2013 (ISBN 978-2-246-78569-9)

Adaptation radiophonique

Adaptation par France Culture diffusée en [10]

Notes et références

  • Portail de la littérature française
  • Portail de l’Irlande
  • Portail de l’Académie française
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.