Littérature francique
Il existe en France[1], en Belgique[2] et en Allemagne des auteurs qui écrivent en francique. Ils s'expriment principalement dans les genres liés à l'oralité : conte, poésie, théâtre, chanson.
Textes anciens
- Codex Mariendalensis (fin du XIIIe siècle)
- Isidor Traktat, traduction du traité de Saint Isidore de Séville premier texte en francique rhénan vers 750
- catéchisme de Otfried de Wissembourg (vers 790-vers 870)
- Serments de Strasbourg (842)
- poèmes de Heinrich von Tetingen, Minnesänger (troubadour) conservés dans les manuscrits des Manesse à l'université de Heidelberg
- les romans de chevalerie de Elisabeth de Lorraine, comtesse de Nassau Sarrebruck, sont un témoignage linguistique d'une transition entre le francique rhénan et les premiers pas de l'allemand moderne. (Elisabeth utilise en particulier « pherde » pour « chevaux » comme encore aujourd'hui en francique rhénan)
XIXe - XXIe siècle
- Alfred Gulden (de) (1944-), francique mosellan de Sarre (Allemagne)
- Manfred Spoo (de) (1953-), Sarre
Prose et Poésie
- Antoine Meyer (1801-1857), poète en luxembourgeois
- Marguerite Haeusser (1919-1998), poésie en Francique méridional du pays de Wissembourg[3]
- Gérard Carau, Straauobschd: Moselfränkisch Texter, 2015 (notice BnF no FRBNF44449864)
Chanson
La chanson d'expression francique est un phénomène qui s'est développé après mai 1968 dans d'autres genres que le folklore.
- Hans Walter Lorang, francique mosellan de Berus (Sarre), le « chantre » de la région du francique mosellan au-delà des frontières; plusieurs CD
- Leiendecker Bloas (Trèves)
- Manfred Pohlmann, de Coblence, chante en francique mosellan
- Martin Weller (1958-), du Hunsrück
- Roland Helm[4], anime un groupe sarrois appelé Sarrebruck Libre
- Superjams (lb) groupe luxembourgeois
- Toxkäpp! (lb) groupe de rock luxembourgeois
- De Läb (lb) groupe de hip-hop luxembourgeois
- Wibbelstetz (Eifel)
- Walter Liederschmitt (de), francique mosellan
Voir aussi
Afrikaans, luxembourgeois, néerlandais
L'afrikaans, le luxembourgeois, le néerlandais sont des langues franciques devenues langues nationales et ont développé des littératures qui peuvent faire l'objet de descriptions spécifiques : littérature sud-africaine, littérature luxembourgeoise, littérature néerlandaise.
Liens externes
- Mussik, Sprooch un Wein : festival annuel entre septembre et novembre, surtout du côté allemand. Le programme est d'habitude présenté sur le site de la radio SWR4.
- Elektronisches Literaturarchiv Saar-Lor-Lux-Elsass Archives littéraires Sarre-Lorraine-Luxembourg-Alsace.
Notes et références
- en Lorraine, en Alsace Bossue et dans le Nord-Est alsacien.
- Voir Communauté germanophone de Belgique et Pays d'Arlon.
- Marguerite HAEUSSER (1919-1998) sur heimetsproch.fr
- saarbruck-libre.de
- Portail de la littérature
- Portail de l’Europe
- Portail des langues germaniques
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.