Sicilien
Le sicilien (en sicilien: sicilianu) est une langue appartenant au groupe des langues romanes de la famille des langues indo-européennes incluant des substat de mots arabes. Au sens strict, ce terme désigne le sicilien de Sicile et ses multiples dialectes, tandis qu’au sens large, l’on se réfère au groupe linguistique sicilien comprenant le sicilien de Sicile, le calabrais centro-méridional, le salentin ainsi que le cilentain méridional.
Sicilien | |
Pays | Italie |
---|---|
Région | Sicile |
Nombre de locuteurs | 4 800 000[1] |
Typologie | SVO, flexionnelle, accusative, syllabique, à accent d'intensité |
Écriture | Alphabet latin |
Classification par famille | |
|
|
Statut officiel | |
Régi par | Cademia Siciliana (de facto) |
Codes de langue | |
ISO 639-2 | scn |
ISO 639-3 | scn |
Le sicilien ne fait l'objet d'aucune protection réglementaire, n'étant pas mentionné parmi les langues protégées par la loi du sur les « Règles en matière de protection et de défense des minorités linguistiques historiques »[2]. Cependant, une loi régionale (numéro 9 de 2011) prévoit que la région Sicile en diffuse les aspects culturels, sans en mentionner les aspects de langue régionale à statut officiel.
Aire de répartition
L'aire de répartition naturelle des dialectes siciliens s'étend sur l'ensemble de la Sicile, sur la partie méridionale de la Calabre et sur les parties les plus méridionale et orientale des Pouilles : le Salento (plus précisément dans le « talon » de la « botte italienne »).
Littérature
La littérature en langue sicilienne est l'une des toutes premières littératures en langue vulgaire à apparaitre en Italie après le déclin du latin. C'est au XIIIe siècle, sous l'impulsion de Frédéric II et de sa cour, composée de lettrés, de savants et de philosophes, que cette nouvelle littérature prend son essor. Le sicilien s'enrichit d'emprunts au toscan, au latin et au provençal. Les poètes de la cour développeront une poésie lyrique soignée et à forte composante scolastique.
Le sonnet et la chanson sont les formes privilégiées des poètes, qui exaltent leur dame ou discourent sur la nature de l'amour. Parmi les auteurs de cette époque, on trouve Giacomo da Lentini, Cielo d'Alcamo, Rinaldo d'Aquino, Giacomino Pugliese ou encore Pierre Des Vignes.
Accent
L'accent sicilien sonne très ouvert[pas clair] à l'oreille, conférant à cette langue et à ses locuteurs (même lorsqu'ils s'expriment en italien standard) un certain exotisme. Par exemple, le verbe èssiri (« être ») témoigne d'un e très ouvert[pas clair] avec un accent tonique exagéré et traînant sur la première syllabe.
De surcroît, les Siciliens prononcent toujours le s comme dans le mot français « messe », soit ss. Ainsi, un sicilien prononcera les mots casa (« maison ») et odioso (« haïssable ») avec un /s/ dur, alors que l'italien officiel lui substituerait le son /z/. Dès lors, il ne faut pas confondre « la maison » (la casa) prononcé /s/ et « la caisse » (la cassa) = prononciation en /s/ + accent tonique sur le s qui doit être très franchement accentué.
Le sicilien admet des variantes selon les endroits mais reste pour le moins une langue vivante qui fait partie du patrimoine de la région et qui manifeste la couleur locale de la Sicile. En effet, les locuteurs y sont très attachés, il reste d'ailleurs le premier moyen de communication (devant l'italien) lorsque l'on s'éloigne des zones touristiques. Il a le statut de dialecte mais permet toutefois une identité sicilienne qui utilise la langue comme facteur unificateur.
Alphabet
Le sicilien utilise une variante de l'alphabet latin comportant 22 lettres : 5 voyelles et 17 consonnes.
Voyelles | Consonnes | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | e | i | o | u | b | c | d | f | g | h | j | l | m | n | p | q | r | s | t | v | z |
A | E | I | O | U | B | C | D | F | G | H | J | L | M | N | P | Q | R | S | T | V | Z |
Le sicilien n'utilise donc pas les lettres k-K, w-W, x-X et y-Y, conformément à l'italien. Dans les anciens textes siciliens la lettre x-X était utilisée, comme dans le maltais, pour le son [ʃ], équivalent au ch français, et xh-XH était utilisé pour le son [ç], équivalent au ch allemand.
Le signe diacritique le plus utilisé en sicilien « standard » est l'accent grave pour marquer l'accent tonique.
- Exemples d'emploi de l'accent grave en sicilien :
- « èssiri » (en français : être) ;
- « fràggili » (en français : frêle, fragile) ;
- « òspiti » (en français : hôte, invité) ;
- « màsculu » (en français : mâle, garçon, individu de sexe masculin) ;
- « òstrica » (en français : huître) ;
- « crìsciri » (en français : croître, grandir) ;
- « àrma » (en français : âme) ;
- « apòstulu » (en français : apôtre) ;
- « ìsula » (en français : île).
On utilise également l'accent circonflexe pour marquer la disparition d'une syllabe dans un mot (exactement comme dans les mots français : mâle, huître, âme, apôtre, île, où l'accent circonflexe est là pour signaler la disparition d'un s).
- Exemples d'emploi de l'accent circonflexe en sicilien :
- âmu, contraction de avemu (en français : nous avons) ;
- malaûriu, contraction de malauguriu (en français : mauvais augure) ;
- âti, contraction de aviti (en français : vous avez).
Cependant, certains écrivains siciliens ont utilisé également d'autres signes diacritiques comme l'accent aigu pour signaler l'accent tonique, comme en espagnol, et même le tréma pour signaler les fausses diphtongues.
- Exemples d'emploi du tréma en sicilien :
- castïari (en français : « châtier », « punir ») ;
- cuntìnüu (en français : « continu », « continuel »).
Textes
Celia, Lib. 2
(~1600)
- Non è xhiamma ordinaria, no, la mia
- è xhiamma chi sul'iu tegnu e rizettu,
- xhiamma pura e celesti, ch'ardi 'n mia;
- per gran misteriu e cu stupendu effettu.
- Amuri, 'ntentu a fari idulatria,
- s'ha novamenti sazerdoti elettu;
- tu, sculpita 'ntra st'alma, sì la dia;
- sacrifiziu lu cori, ara stu pettu.
Don Chisciotti e Sanciu Panza (Cantu quintu)
(~1800)
- Stracanciatu di notti soli jiri;
- S'ammuccia ntra purtuni e cantuneri;
- cu vacabunni ci mustra piaciri;
- poi lu so sbiu sunnu li sumeri,
- li pruteggi e li pigghia a ben vuliri,
- li tratta pri parenti e amici veri;
- siccomu ancura è n'amicu viraci
- di li bizzari, capricciusi e audaci.
Brìscula 'n Cumpagni
(~1900)
- —Càrricu, mancu? Cca cc'è 'n sei di spati!...
- —E chi schifiu è, di sta manera?
- Don Peppi Nnappa, d'accussì jucati?
- —Misseri e sceccu ccu tutta 'a tistera,
- comu vi l'haju a diri, a vastunati,
- ca mancu haju sali di salera!
Vocabulaire
sicilien | italien | français |
---|---|---|
accattari | comprare | acheter |
anciòva | acciuga | anchois |
addumàri | accendere | allumer |
àrvulu | albero | arbre |
avùgghia | ago | aiguille |
batìa | abbazia | abbaye |
benìssimu | benissimo | très bien |
'nzinu | fino | jusqu'à |
fùsu | fuso | fuseau (à filer) |
fùmu | fumo | fumée |
ghiàcciu | ghiaccio | glace |
làtti | latte | lait |
lèccu | eco | écho |
pirrera | miniera | mine (d'extraction) |
munzèddu | mucchio | amas (tas) |
nurrìzza | balia | nourrice |
pàrma | palma | palme |
piàttu | piatto | assiette (ou plat) |
picciuttànza | adolescenza | adolescence |
pòpulu | popolo | peuple |
rusàriu | rosario | chapelet (ou rosaire) |
subbìssu | abisso | abysse |
sapùni | sapone | savon |
scèccu | asino | âne |
sciàrra | lite | litige (dispute) |
sònu | suono | son |
vòcula nzìcula | altalena | balançoire |
zabbàra | agave | agave |
ziànu (tsianou) | zio | oncle |
Notes et références
- Selon Ethnologue.com
- « Loi du 15 décembre 1999, no 482. Règles en matière de protection des minorités linguistiques historiques », sur axl.cefan.ulaval.ca (consulté le ).
Voir aussi
Articles connexes
Liens externes
- (scn) LinguaSiciliana.org, site consacré à la langue sicilienne, incluant une grammaire en ligne ou téléchargeable en 48 pages (format .doc ou .pdf) dans neuf langues au choix : sicilien, anglais, espagnol, serbe, français, italien, allemand, portugais et roumain, en attendant d'autres versions.
- (it) LinguaSiciliana.it
- Portail des langues
- Portail de la Sicile