Dénomination d'une personne en japonais

La dénomination d'une personne en japonais dépend de son rang et du rang de la personne souhaitant s'adresser à elle (uchi-soto). Dans la majorité des cas, une personne est appelée par son nom auquel sera attaché un suffixe.

Pour une personne très proche, on pourra utiliser son prénom, avec ou sans suffixe.

Pour un membre de sa famille, sa position est généralement utilisée (frère, mère, etc.). L'appellation peut être différente suivant s'il s'agit de sa famille, de la famille de l'interlocuteur ou d'une famille tierce.

Suffixes

Les suffixes courants sont les suivants :

Rōmaji Kana Kanji Utilisation
samaさまNiveau de politesse utilisé quand on s'adresse à quelqu'un d'une classe sociale supérieure
sanさんNiveau de politesse standard
kunくんTrès souvent pour les jeunes garçons ou les amis masculins. Également utilisé par les supérieurs hiérarchiques envers leurs subordonnés
    chan[a 1]ちゃんTrès souvent pour les bébés, enfants et personnes très proches (amis d'enfance, amants, petits amis), également pour les jeunes filles ou les amies
    donoどの殿Aujourd’hui, il est utilisé dans certaines notices officielles. Il était utilisé pour les nobles et les samouraïs
    1. La variante たん tan peut être trouvée dans les animes et les mangas, qui est à l'origine la déformation de « chan », prononcé par de jeunes enfants. Y est associé de fait un aspect kawaii mignon »), d'où son utilisation pour les personnages mignons.

    D'autres suffixes plus spécialisés caractérisent une personne par sa profession :

    Rōmaji Kana Kanji Utilisation
    senseiせんせい先生Professeur, médecin, artiste, maître
    senpai[b 1]せんぱい先輩Pour les personnes qui ont une supériorité vis-à-vis du locuteur (voir plus bas).
    buchōぶちょう部長Chef de département d'une entreprise
    kachōかちょう課長Chef de section
    kaichōかいちょう会長PDG
    shachōしゃちょう社長Président d'une entreprise
    1. La notion de senpai et kōhai se trouve souvent à l'école (les élèves ou les employés d'années inférieures/supérieures), dans une entreprise traditionnelle (quelqu'un arrivé après/avant vous).

    Enfin, certaines appellations ont des suffixes spécifiques. Par exemple, onii-san grand frère », forme respectueuse) peut également se trouver sous la forme anii-ue (兄上) dans les histoires historiques et également ani-ki (兄貴) chez les « voyous ».

    Préfixes

    Deux préfixes sont utilisables pour nommer des personnes : « o » et « go » (). Ce sont deux préfixes honorifiques (donc généralement utilisé pour parler des autres).

    Exemples : « watashi no ani » : mon grand frère ; « anata no onii-san » : votre grand frère ; « watashi no shujin » : mon mari ; « anata no goshujin » : votre mari.

    Famille

    Les termes sans déférence sont utilisés pour sa propre famille ou dans le style littéraire :

    Rōmaji Kana Kanji Signification
    soboそぼ祖母ma grand-mère
    sofuそふ祖父mon grand-père
    obaおば伯母/叔母ma tante
    ojiおじ伯父/叔父mon oncle
    hahaははma mère
    chichiちちmon père
    imōtoいもうとma petite sœur
    otōtoおとうとmon petit frère
    aneあねma grande sœur
    aniあにmon grand frère

    Les termes avec déférence utilisés pour parler de la famille de quelqu’un d’autre :

    Rōmaji Kana Kanji Signification
    obāsanおばあさんお祖母さんvotre grand-mère
    ojiisanおじいさんお祖父さんvotre grand-père
    obasanおばさん伯母さん/叔母さんvotre tante
    ojisanおじさん伯父さん/叔父さんvotre oncle
    okāsanおかあさんお母さんvotre mère
    otōsanおとうさんお父さんvotre père
    imōtosanいもうとさん妹さんvotre petite sœur
    otōtosanおとうとさん弟さんvotre petit frère
    onēsanおねえさんお姉さんvotre grande sœur
    oniisanおにいさんお兄さんvotre grand frère

    Pour parler avec quelqu’un de sa propre famille, les termes avec déférence sont utilisés si le référent est plus âgé que soi. お母さん peut se traduire par « maman » pour sa propre mère, « votre mère » pour la mère d'un tiers, voire « madame » en s'adressant à la mère d'un tiers. Dans le tableau ci-dessus, ni 妹さん ni 弟さん ne sont utilisés pour désigner son propre petit frère ou sa propre petite sœur, leur prénom est utilisé à la place.

    Notes et références

      Annexes

      Articles connexes

      Liens externes

      • Prénoms, noms de famille et anthroponymie
      • Portail du Japon
      Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.