Alphabet berbère latin
L'alphabet berbère latin (berbère : Agemmay amaziɣ alatin) est un alphabet basé sur l'alphabet latin, comportant 23 lettres latines standards et 10 lettres supplémentaires. Sa forme a été fixée par le linguiste Mouloud Mammeri dans les années 1960[1].
Cet alphabet est largement utilisé pour écrire la langue berbère.
Berbère du Nord
Les 33 lettres de l'alphabet berbère latin pour le berbère du Nord [2],[3],[4],[5] A B C Č D Ḍ E Ɛ F G Ǧ Ɣ H Ḥ I J K L M N Q R Ṛ S Ṣ T Ṭ U W X Y Z Ẓ Lettres berbères minuscules a b c č d ḍ e ɛ f g ǧ ɣ h ḥ i j k l m n q r ṛ s ṣ t ṭ u w x y z ẓ
L'utilisation des certains caractères grecs tels que gamma pour la lettre latine ɣ ou epsilon/sigma pour la lettre latine ɛ/Ɛ peut se rencontrer sur internet[6].
Lettres standards
Lettre | Tifinagh (IRCAM) | Prononciation |
---|---|---|
A | ⴰ | a comme dans l'anglais bad |
B | ⴱ | b |
C | ⵛ | ch |
D | ⴷ | d / j zozoté |
E | ⴻ | c'est un e muet, elle est également dite voyelle zéro |
F | ⴼ | f |
G | ⴳ | g comme dans grand |
H | ⵀ | h comme dans l'anglais hello |
I | ⵉ | i |
J | ⵊ | j |
K | ⴽ | k |
L | ⵍ | l |
M | ⵎ | m |
N | ⵏ | n |
Q | ⵇ | comme dans le ﻕ arabe |
R | ⵔ | r roulé |
S | ⵙ | s |
T | ⵜ | t / s zozoté |
U | ⵓ | ou |
W | ⵡ | w |
X | ⵅ | comme le kh sémite, la jota espagnole ou le ch comme dans l'allemand machen |
Y | ⵢ | y |
Z | ⵣ | z |
Lettres latines usuelles | Équivalent Tifinagh | Équivalent API |
---|---|---|
Bʷ bʷ / B° b° | ⴱⵯ | bʷ |
Gʷ gʷ / G° g° | ⴳⵯ | ɡʷ |
Ɣʷ ɣʷ / Ɣ° ɣ° | ⵖⵯ | ɣʷ |
Kʷ kʷ / K° k° | ⴽⵯ | kʷ |
Qʷ qʷ / Q° q° | ⵇⵯ | qʷ |
Xʷ xʷ / X° x° | ⵅⵯ | xʷ |
Autres
Lettre | Unicode | Tifinagh (IRCAM) | Prononciation |
---|---|---|---|
č | 010C/010D | ⵜⵛ, ⵞ* | tch |
ḍ | 1E0C/1E0D | ⴹ | d emphatique |
ǧ | 01E6/01E7 | ⴷⵊ, ⴵ* | dj |
ḥ | 1E24/1E25 | ⵃ | comme le ح arabe ou le ח hébreu |
ṛ | 1E5A/1E5B | ⵕ | r emphatique |
ṣ | 1E62/1E63 | ⵚ | s emphatique |
ṭ | 1E6C/1E6D | ⵟ | t emphatique |
ẓ | 1E92/1E93 | ⵥ | z emphatique |
ɛ | 0190/025B | ⵄ | comme le ع `ayn arabe ou le ע `ayn hébreu |
ɣ | 010C/03B3 | ⵖ | r parisien |
(*) Académie berbère
Autres phonèmes
- tt=ts
- zz=dz
Notes et références
- Sellès 2014.
- « Kabyle written with Latin scriptkab-Latn-DZ »
- HCA, « Le HCA édite un Cd contenant l’Unicode pour écrire tamazight – Téléchargeable sur ce site »
- INALCO (CENTRE DE RECHERCHE BERBERE), « SYSTEME DE TRANSCRIPTION ET PRONONCIATION DU KABYLE »
- INALCO (CENTRE DE RECHERCHE BERBERE), « SYSTEME DE TRANSCRIPTION ET PRONONCIATION DU CHLEUH »
- Xavier Nègre, « Clavier berbère » : « Les caractères spéciaux sont normalement ɛ et ɣ
Cependant, les caractères grecs sont souvent utilisés sur internet. » - Labio-Vélarisation (consonnes labio-vélarisées), S. Chaker (lire en ligne)
Voir aussi
Bibliographie
- (ber) Ramdane Abdenbi, « Unicode akked tira n tmaziɣt », Tamaziɣt tura, Haut commissariat à l'amazighité, no 3, , p. 133–144 (lire en ligne)
- (kab) Mouloud Mammeri, Tajeṛṛumt n tmaziɣt (tantala taqbaylit) – Grammaire berbère (kabyle), Paris, François Maspero, , 118 p. (ISBN 2-7071-0843-X)
- K. Naït-Zerrad, Mémento grammatical et orthographique de berbère : kabyle-chleuh-rifain, Éditions L’Harmattan,
- Michèle Sellès, « Les manuels de berbère publiés en France et en Algérie (xviiie-xxe siècle) : d’une production orientaliste à l’affirmation d’une identité postcoloniale », dans Manuels d’arabe d’hier et d’aujourd’hui : France et Maghreb, XIXe-XXIe siècle, Éditions de la Bibliothèque nationale de France, coll. « Conférences et Études », (ISBN 9782717725841, lire en ligne), p. 132–144
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.