marrane

Français

Étymologie

(Siècle à préciser) De l’espagnol marrano  porc ») dont l’étymologie la plus communément retenue est l’arabe محرّم, muharram (« rituellement interdit » → voir haram). Le mot espagnol a signifié « porc », puis « juif ou Maure converti au catholicisme », par sarcasme pour les nouveaux convertis en raison de la répugnance qu’ils éprouvaient pour la viande de porc[1].
On donne aussi l’arabe مران, morrân, terme injurieux au Maroc d’après les sources citées par Lammens[2] et Leopoldo de Eguilaz[3].

Nom commun

SingulierPluriel
Masculin
et féminin
marrane marranes
\ma.ʁan\

marrane \ma.ʁan\ masculin et féminin identiques

  1. (Religion) (Histoire) Juif d’Espagne ou du Portugal, converti au catholicisme, souvent de force dans le cadre de l’Inquisition, et qui continuait à pratiquer le judaïsme en secret.
    • Les marranes sont restés fidèles au judaïsme tout en pratiquant le catholicisme et durent prouver leur attachement à la « vraie foi » en mangeant du porc.
    • Savez-vous que le mot même de marrane dont, en Languedoc, nous avons fait un titre de noblesse, est à l’origine une insulte, venant d’un vieux mot ibérique qui désigne le porc ?  (Robert Merle, En nos vertes années, VI., 1979)

Variantes orthographiques

Apparentés étymologiques

Vocabulaire apparenté par le sens

Traductions

Adjectif

SingulierPluriel
marrane marranes
\Prononciation ?\
Une famille marrane pratiquant un rite juif en secret.

marrane masculin et féminin identiques

  1. (Religion) Relatif au marranisme, aux marranes.
    • À la fin du XVIe siècle, le commerce mondial se déplace au Nord de l'Europe. Ce sont ces pays qui attirèrent désormais les marchands marranes, et c'est à cette époque que se constituent les grandes communautés séfarades d'Amsterdam, Hambourg et de Londres.

Traductions

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.