esprit doux

Français

Étymologie

Traduction du grec ancien πνεῦμα ψιλόν, pneuma psilon, « simple souffle ».

Locution nominale

esprit doux \ɛs.pʁi du\ masculin

  1. Signe diacritique notant l’absence de souffle, noté comme une apostrophe (᾿) au-dessus d’une voyelle.
    • C’est l’esprit doux du grec placé dans la ligne, qui servira à rendre l’élif hamzé ou le hamzah arabe, de même que l’élif des autres langues sémitiques, lorsque leur orthographe demande qu’on les exprime dans une transcription régulière.  (Andreas August Ernst Schleiermacher, De l’influence de l’écriture sur le langage, 1835)

Notes

Contrairement à l’esprit rude qui note le h aspiré, l’esprit doux note l’absence d’un tel phonème. Son utilité était plus grande autrefois, lorsque l’écriture grecque ne contenait pas d’espacement entre les mots puisqu’il s'inscrit toujours au début du mot.
Exemple avec un υ :

Vocabulaire apparenté par le sens

Traductions

Voir aussi

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.