Rétroacronymie

La rétroacronymie est le fait d'interpréter un mot comme un acronyme, alors que ce n'en est pas un à l'origine, ou alors de donner un nouveau sens à un acronyme ou à un sigle existant.

Principes d'utilisation

Viva V.E.R.D.I. code de ralliement des partisans de l'Unité italienne à Victor-Emmanuel Re dItalia sous couvert d'acclamations à la gloire du compositeur Giuseppe Verdi.

Construire des rétroacronymes est une forme de jeu de mots, souvent plaisante, pour donner un sens à une expression qui n'en avait pas au départ mais semblait être un acronyme. Par exemple SOS a été choisi comme signal de détresse parce que facilement reconnaissable en code Morse, puis réinterprété Save Our Souls Sauvez nos âmes ») ou Save Our Ship Sauvez notre navire »).

De nombreuses marques déposées connaissent également une forme longue.

Exemples d'utilisation

Steve, phénomène atmosphérique dont le nom est le rétroaconyme de l'anglais Strong Thermal Emission Velocity Enhancement.

La rétroacronymie est une technique courante utilisée pour nommer certaines études, par exemple en médecine et dans les projets européens. On peut citer :

  • CONSENSUS : Cooperative North Scandinavian Enalapril Survival Study ;
  • AFFIRM : Atrial Fibrillation Follow-up Investigation of Rhythm Management.

Un épisode du Risorgimento est illustré par l'apparition en 1859 sur les murs de Milan, sous couvert, pour déjouer la censure des autorités autrichiennes, d'acclamations adressées, après le succès du Bal masqué, au compositeur d'opéras de la période romantique Giuseppe Verdi, de la rétroacronymie Viva V.E.R.D.I. qui est en réalité le code de ralliement des partisans de l'unité italienne à Vittorio Emanuele, Re d'Italia (« Victor-Emmanuel, roi d'Italie »).

Au nombre des phénomènes de ce type ayant donné lieu à diverses interprétations, on relève la formule A.E.I.O.U. pour « Austriæ Est Imperare Orbi Universo » ou « Alles Erdreich Ist Oesterreich Untertan », signifiant « Il appartient à l'Autriche de commander tout l'Univers. », devise des Habsbourg, dont certains souverains, en particulier Frédéric III, ornaient des bâtiments publics. C'est aussi le nom adopté par une encyclopédie autrichienne : Annotatable Electronic Interactive Oesterreich Universal Information System[1].

Le USA PATRIOT Act est un autre exemple, qui signifie : « Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act », ou en français : « Loi pour unir et renforcer l'Amérique en fournissant les outils appropriés pour déceler et contrer le terrorisme ». Des autres lois américaines comme la loi Rico (Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act (en), Rico étant un gangster du film Le Petit César) et la loi CAN-SPAM (contre le spam ou le pourriel) emboîtent ce même pas.

Dans le christianisme, le sigle IHSV, « In Hoc Signo Vinces », signifiant « Par ce signe tu vaincras. », a été réinterprété comme IHS « Iesus Hominum Salvator », signifiant « Jésus, sauveur des hommes. », par interprétation du V comme représentant deux clous, l'inscription IHSV se rencontrant sur des croix funéraires, IHS étant inscrit sur la barre transversale et V au bas du montant[réf. nécessaire].

L'alerte AMBER est un système d'alerte enlèvement à grande échelle mis en place aux États-Unis et au Canada lorsqu'une disparition d'enfant est signalée. Or, AMBER est l'acronyme de l'anglais « America's Missing: Broadcast Emergency Response » (« Disparition en Amérique : réaction de diffusion d'urgence »)[2] ou du français « Alerte médiatique, but : enfant recherché »[3]. Cette alerte a aussi été nommée ainsi en l'honneur d'une enfant de 9 ans, Amber Hagerman, qui fut kidnappée et assassinée au Texas en 1996[2].

TREVI, structure secrète de coopération policière en Europe, est le nom d'un rione et d'une fontaine de Rome, en même temps que l'acronyme de « Terrorisme, radicalisme, extrémisme et violence internationale ».

Le mot « avion », inventé par Clément Ader à partir du latin avis (oiseau), a été interprété comme « Appareil volant imitant l'oiseau naturel ».

En France, l'UMP (Union pour un mouvement populaire) était une rétroacronymie du nom initial de ce parti : Union pour la majorité présidentielle. En Belgique, le nom du parti Ecolo, diminutif « d'écologie politique », a été réinterprété comme « Écologistes confédérés pour l'organisation de luttes originales », pour en faire un acronyme à l'instar des autres partis.

MISC, un magazine abordant la sécurité informatique, tire son nom de l'abréviation de miscellaneous mais se veut aussi signifier « Multi-system & Internet Security Cookbook ».

Nancy, ville de Lorraine connue pour sa place Stanislas et l'histoire de ce roi de Pologne devenu aussi duc de Lorraine, a ainsi exploité l'abréviation patronymique « Stan » pour son Service de transport de l'agglomération nancéienne, le réseau de transport de Nancy.

De même, la ville de Roanne a nommé STAR (étoile, en anglais) son Service des transports de l'agglomération roannaise et Rennes a fait de même avec son Service des transports en commun de l'agglomération rennaise.

Un objet peut aussi volontairement être nommé avec un acronyme officiel qui donne un mot existant, pas forcément en rapport avec l'objet nommé :

La bombe GBU-43/B est également appelée Massive Ordnance Air Blast Bomb, ou MOAB, acronyme qui a été renommé Mother Of All Bombs (« la mère de toutes les bombes »).

Certains interprètent le nom de la société de jeux vidéo Ubisoft comme étant l'acronyme « Union des Bretons Indépendants » en clin d’œil à l’origine bretonne des fondateurs[4] même si la communication officielle explique que le préfixe « UBI » fait référence à l’ubiquité[5].

Traduction d'acronymes étrangers

Un rétroacronyme peut servir à franciser un sigle ou acronyme étranger utilisé tel quel. Par exemple :

  • GPS, sigle de l'anglais Global Positioning System, peut se rendre en français comme « géopositionnement par satellite » ;
  • FAQ, de l'anglais Frequently Asked Questions, est francisé (parfois sous la forme fàq) en « foire aux questions » ou « foire à questions ».

Détournement humoristique

Faux ticket de métro parisien.

Construire des rétroacronymes est une forme de jeu de mots, souvent plaisante, utilisée comme satire des marques ou trait d'humour et de contestation, comme dans ces exemples :

  • NTSC Never Twice the Same Color  » (« jamais la même couleur »), les Américains requalifiant ainsi leur « National Television System Committee » , version 1953 du système télé-couleur) ;
  • PAL Phase Alternating Line » devenue « Payer l'addition de luxe ») ;
  • SECAM Séquentiel couleur à mémoire » devenue « Système élégant contre les Américains » ou « Surtout éviter la compatibilité avec le monde ») ;
  • UMP Union pour un mouvement populaire » devenue « Union des moutons de Panurge ») ;
  • TVA Tout va augmenter » : acception classique de la taxe sur la valeur ajoutée, qui touche les consommateurs) ;
  • RATP Régie autonome des transports parisiens » devenue « Reste assis t'es payé ! », ou encore « Rentre avec tes pieds », pour railler les grèves) ;
  • MEDEF : « Même en dormant, enrichit sa famille » (Gustave Parking) ;
  • SNCF Société nationale des chemins de fer français » devenue « Sans nous les cafés ferment », ou encore « Sur neuf cinq fainéants ». Dans les années 1960, on entendait également « Savoir nager comme Fernandel ») ;
  • TER Transport express régional » devenue « Toujours en retard ») ;
  • DDE Direction départementale de l'Équipement » devenue « Dix doigts engourdis ») ;
  • SPQR Senatus Populus Que Romanus » devenue « Sono Pazzi Questi Romani », équivalent de « Ils sont fous ces Romains » dans la traduction italienne d'Astérix) ;
  • PTT Postes, télégraphes et téléphone » devenue « Petit travail tranquille » ou bien « Péter en toute tranquillité ») ;
  • NSDAP Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei », sigle officiel du parti nazi, devenu en français « Nous sommes des Allemands provisoires » dans l'Alsace annexée de 1941)[6] ;
  • NSA National Security Agency » devenue « No Such Agency » (pas une agence pareille), « No Secret Allowed » (aucun secret n'est permis), « No Secret Accepted » (aucun secret n'est accepté) ou encore « Never Say Anything » (ne dis/dites jamais rien) ;
  • LSD (diéthylamide de l'acide lysergique ou Lysergsäurediethylamid en allemand, auquel la chanson « Lucy in the Sky with Diamonds » ferait allusion) ;
  • OCB Odet Cascadec Bolloré » devenue « Occis Carton Blindé[7] » dans la chanson OCB du groupe Billy Ze Kick) ;
  • URSS (« Union des Républiques Socialistes Soviétiques ») devenue « Union Ratatinée des Saucissons Secs » dans les années 1960.

Cette reconstruction humoristique peut d'ailleurs se faire dans une autre langue que celle de l'acronyme originel. C'est en particulier un exercice auquel se prêtent beaucoup les latinistes français :

  • IRPP Impôt sur le revenu des personnes physiques ») devient ainsi « Inuenit Rapitque Pecuniam Populi » (« il trouva et vola l'argent du peuple ») ;
  • TGV Train à grande vitesse ») devient ainsi « Transit Galliam Velocissime » (« il traverse la Gaule très rapidement »).

Les rétroacronymes peuvent parfois devenir grossiers, voire vulgaires. Ainsi SIDA Syndrome d'immunodéficience acquise ») devient « Souvenir intime d'un ami » ou « Sauvagement introduit dans l'anus »[8]. Plus récemment, l'affaire DSK en 2011 donna au terme « FMI » (« Fonds Monétaire International ») les rétroacronymes de « Fellation Mal Introduite » et « Femme de Ménage Incluse »[9].

On peut également noter la marque FIAT, signifiant en italien « Fabbrica Italiana Automobili Torino », détournée en allemand en « Fiasco In AutomobilTechnik » (« fiasco en matière de technologie automobile ») ou encore en anglais en « Fix It Again Toni! » (« Répare-la à nouveau, Toni ! »), censé évoquer des pannes fréquentes sur les voitures FIAT ; dans le même contexte sémantique, en français : « Ferraille invendable à Turin », et même « Ferraglia Invenduta A Torino » en italien. Même chose avec la marque américaine Ford qui peut être vue, en anglais, comme « Fix Or Repair Daily » et, en français, comme « Ferraille, ordure, rebut, déchet », « Fabrication ordinaire, réparation dispendieuse. » ou encore « Ferraille oxydée, réparation difficile. »[10].

Dans les années 1960, le cycliste professionnel Eddy Merckx roulait au sein de l'équipe Faema Fabbrica Apparecchiature Elettromeccaniche e Affini ») qu'il définissait lui-même comme : « Faites attention, Eddy Merckx arrive »[11].

Les compagnies aériennes sont fréquemment la cible d'un tel jeu, comme la Sabena Société anonyme belge d’exploitation de la navigation aérienne ») qui a de nombreux rétroacronymes dont le plus connu est « Such A Bad/Bloody Experience Never Again » (« Une aussi mauvaise/foutue expérience, plus jamais ça ! »), ou encore Alitalia devenu « Always Late In Take-off Always Late In Arrival » (« Toujours en retard au décollage, toujours en retard à l'arrivée »). De même pour TWA qu'il devient plaisant de lire « Transport Without Arrival » (« Transport sans arrivée ») ou « Try Walking Across » (« Essayez de passer à travers »), ou pour la Lufthansa : « Let Us Fuck The Hostess, As No Steward Available » (« Baisons l'hôtesse, puisqu'il n'y a pas de steward de disponible. »). La compagnie portugaise TAP est elle devenue « Take Another Plane » (« Prenez un autre avion. »). Comme la compagnie PIA (Pakistan International Airlines), devenue « Perhaps It Arrive » (« Peut-être va-t-il arriver. »).

Toujours dans le domaine aéronautique, la réglementation ETOPS qui régit les vols au-dessus des territoires inhospitaliers, donc en grande partie océaniques, revient régulièrement en « Engine Turning Or Passengers Swimming » (« Les moteurs tournent ou les passagers nagent. »).

Les drames subis par la navette spatiale américaine de la NASA Columbia ont également donné naissance aux rétroacronymes « Need Another Seven Astronauts » et « Need Another Shuttle Also » (« Il nous faut à nouveau sept astronautes. » et « Il nous faut aussi une nouvelle navette. »), ou en français « Nous Avions Sept Astronautes. ».

L'appellation Adidas provient du nom de son fondateur, Adi Dassler. Les phrases supposément explicatives telles que « All Day I Dream About Sports » (« Je rêve de sport toute la journée. ») ou, avec une pointe d'ironie, « Argent dépensé inutilement dans achat sportif », « Attention 'derrière, il y a des animaux sauvages » ou même « All Day I Dream About Sex » (« Je rêve de sexe toute la journée. » ), chanson du groupe de néo-metal Korn, sont autant d'exemples de rétroacronymie.

VSOP, apposé sur certaines bouteilles de cognac, d'armagnac ou de calvados et signifiant « Very Superior Old Pale », a été détourné en « Verser sans oublier personne. », ou encore « Vieille saloperie offerte par le patron. ».

Emacs, signifiant « Editing MACroS running on TECO », c'est-à-dire « macros d'édition pour TECO », a été détourné durant la guerre d'éditeurs en : « Eight Megabytes And Constantly Swapping » (« Huit mégaoctets et constamment swappé ») ou encore « Emacs Makes A Computer Slow » (« Emacs ralentit les ordinateurs ») par les adeptes de Vi pratiquant le flaming.

BING, moteur de recherche lancé par Microsoft pour concurrencer Google, a été détourné en « Bing Is Not Google » (qui est aussi un acronyme récursif).

Le nom de la société Maped, de sa vraie signification « Manufacture d'articles de précision et de dessin », est détourné familièrement par « Matériel adapté pour enfants débiles ».

Le Golf (sport) est incorrectement expliqué par le rétroacronyme « Gentlemen Only, Ladies Forbidden »[12], ce qui signifie en français « Hommes uniquement, interdit aux femmes. ». En réalité l'étymologie du golf proviendrait du vieilli écossais gowf frapper »).

WASP désigne un groupe ethnique américain, archétype de l'Anglo-Saxon descendant des immigrants protestants d'Europe du Nord. Cependant, le nom a été repris par le groupe de glam metal WASP, dont la vraie signification de l'acronyme est encore incertaine : pour l'un, cela signifierait « We Are So Perfect » ou « We Are So Powerful », pour d'autres, le nom signifierait « We Are Satan's People ». En revanche, le chanteur a démenti la rumeur qui voudrait que cela veuille dire « We Are Sexual Perverts ».

Enfin nombreux sont les étudiants ayant eu des difficultés avec Lisp à s'être consolés disant qu'il s'agît d'un « Langage idiot saturé de parenthèses » (ou en anglais « Lots of Insipid and Stupid Parentheses »).

Notes et références

  1. « AEIOU - Das österreichische Kulturinformationssystem », sur aeiou.at (consulté le )
  2. « La Police provinciale de l’Ontario », sur opp.ca (consulté le )
  3. (fr) (en) Service de Police de la Ville de Montréal, « Alerte Amber », sur spvm.qc.ca (consulté le )
  4. « La fortune de Yves Guillemot et sa famille - Les 500 plus grandes fortunes de France », sur Challenges.fr (consulté le )
  5. (en) « Here is the answer to Friday’s questions! », sur twitter.com, (consulté le )
  6. Jean-Bruno Renard, « Le détournement de sigles. Entre jeu de mots et expression contestataire », Mots. Les langages du politique, no 95, , p. 29-42 (ISSN 0243-6450, DOI 10.4000/mots.20052, lire en ligne, consulté le )
  7. « Ocb paroles - Billy Ze Kick », sur Paroles-musique.com (consulté le )
  8. Nicolas Paquien, Dictionnaire partial illustré, TheBookEdition, (ISBN 978-2-7466-1912-8, lire en ligne), p. 89
  9. (fr) Henri Dalbos, « Sigles, majuscules et initiales », sur lequotidien.re, Le Quotidien (Réunion), , Opinion: Le courrier des lecteurs
  10. (fr) Ryan LaFlamme, « Est-ce que Ford peut construire des voitures fiables? », Accueil - Être propriétaire, sur blogue.ford.ca, Ford Motor Company, (consulté le )
  11. Jean-François Lauwens, « Merckx : « Mon plus grand moment » », sur lesoir.be, (consulté le )
  12. Brent Kelley et Golf Expert with Over 30 Years in Print, « Is Golf an Acronym for Gentleman Only Ladies Forbidden? », sur ThoughtCo.com (consulté le )

Voir aussi

Articles connexes

Lien externe

  • Portail de la linguistique
  • Portail de l’humour
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.