trois déménagements valent un incendie
Français
Étymologie
- Mot attribué à Benjamin Franklin, dans L'Almanach du Bonhomme Richard.
- Composé de trois, déménagement, valoir, un et incendie.
Locution-phrase
Invariable |
---|
trois déménagements valent un incendie \tʁwa de.me.na.ʒə.mɑ̃ va.lət‿œ̃ ɛ̃.sɑ̃.di\ |
trois déménagements valent un incendie \tʁwa de.me.na.ʒə.mɑ̃ va.lət‿œ̃ ɛ̃.sɑ̃.di\ invariable
- Lorsqu’on déménage on brûle beaucoup de papiers et d'autres objets qu’on juge inutiles ou embarrassants ; de là ce proverbe qu’on emploie pour marquer les inconvénients et les dégâts qui résultent de trop fréquents déménagements.
Traductions
- Anglais : three movings are as good as a fire (en)
Références
- Pierre-Marie Quitard, Dictionnaire étymologique, historique, et anecdotique des proverbes et des locutions proverbiales de la langue française, en rapport avec des proverbes et des locutions proverbiales des autres langues, 1842, p. 294
- John Charles Tarver, The royal phraseological English-French, French-English dictionary, 1845, vol. 1, p. 485.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.