sabor
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin sapor (« goût, saveur »).
Nom commun
sabor féminin
- Saveur, goût.
- Douceur, plaisir.
- Lo gens tems de pascor
Ab la frescha verdor
Nos adui folh' e flor
De diversa color,
Per que tuih amador
Son gai e chantador
Mas eu, que planh e plor,
C'us jois no m'a sabor . — (Bernart de Ventadour, Lo gens tems de pascor)
- Lo gens tems de pascor
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Espagnol
Étymologie
- Du latin sapor (« goût, saveur »).
Voir aussi
- sabor sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Occitan
Étymologie
- Du latin sapor (« goût, saveur »).
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « sabor [Prononciation ?] »
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Papiamento
Étymologie
- Du latin sapor (« goût, saveur »).
Portugais
Étymologie
- Du latin sapor (« goût, saveur »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
sabor \Prononciation ?\ |
sabores \Prononciation ?\ |
sabor \Prononciation ?\ masculin
Synonymes
Voir aussi
- sabor sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.