fine
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
fine | fines |
\fin\ |
fine \fin\ féminin
- (Typographie) Terme utilisé communément dans l’imprimerie et par les typographes pour désigner une espace insécable, mais d'une largeur fixe non justifiable (en cas de justification des lignes complètes de paragraphes entre les deux marges), et plus fine (entre un sixième et un quart de cadratin, selon les polices de caractères utilisées) que l’espace normale (un demi cadratin) séparant les mots ; la fine est utilisée soit en juxtaposition avec certains signes de ponctuation, soit aussi (dans les conventions typographiques françaises) comme séparateur de groupes de chiffres dans un nombre ou un numéro.
- On insèrera en français une fine avant les signes de ponctuation double comme les deux-points, le point-virgule, le point d’exclamation, le point d’interrogation, ainsi qu’à l’intérieur des guillemets français, ou parfois aussi après une puce ou un tiret demi-cadratin en tête d’un élément dans une liste ou énumération afin que les premiers termes de chaque élément apparaissent verticalement alignés en cas de justification des paragraphes. On utilisera aussi la fine comme séparateur de groupes de chiffres dans les nombres et numéros.
- Les fines typographiques juxtaposées aux signes de ponctuation dans les documents déjà mis en page sont le plus souvent codées U+2009 (un cinquième de cadratin, soit 0,2 em) dans les normes Unicode et ISO/IEC 10646. Cependant les typographes francophones recommandent traditionnellement souvent plutôt U+2005 (la fine d’un quart de cadratin, soit 0,25 em), contrairement aux typographes anglophones qui lui préfèrent traditionnellement U+2006 (la fine d’un sixième de cadratin, soit 0,166 em, presque invisible et très souvent omise). La différence de largeur entre les fines dépend de la façon dont sont conçues les polices de caractères utilisées, et notamment de l’approche incluse dans les glyphes eux-mêmes, puisque les typographes français ont souvent utilisé dans leurs polices une avance plus réduite que les typographes anglophones, afin de faire tenir plus de texte dans les lignes de paragraphes, sans trop augmenter le nombre de pages dans les ouvrages imprimés. Les polices de caractère modernes tiennent compte de la conception de leur glyphes pour ajuster la largeur de la fine typographique U+2009 qu’elles contiennent. Les autres fines à largeur constante U+2005 et U+2006 sont réservées aux typographes pour le rendu final des documents déjà totalement mis en page, avec des polices de caractères bien déterminées.
- Dans certains cas, la fine typographique U+2009 peut être partiellement justifiable (et légèrement agrandie) mais uniquement en cas d’activation de la justification des espaces d’approche intercaractère. La justification usuelle des paragraphes ne fait souvent pas appel à cet ajustement (nécessaire seulement dans la présentation de colonnes de texte très étroites afin d’éviter des espacements excessifs entre les mots lorsque les paragraphes sont justifiés), mais ne justifiera que les autres espaces. Les autres espaces fixes U+2000..U+2006, exprimées en cadratins, ne sont normalement pas affectées par la justification, et sont donc recommandées chaque fois que l’espace doit absolument conserver une largeur fixe, mais elles restent sécables.
- Toutefois, toutes ces fines ont le défaut de rester encore sécables (à cause d’une omission non corrigeable dans les propriétés Unicode du caractère U+2009), et une autre fine de largeur équivalente (mais insécable) a été ajoutée plus récemment (depuis Unicode 5.1) pour corriger ce défaut, codée U+202F. Cette dernière n’est pas encore supportée par nombre de polices, et les navigateurs internet ou moteurs de rendus, s’ils la traitent correctement comme insécable, omettent souvent de la remplacer par U+2009 quand cette dernière est disponible dans les polices utilisées. Pour ces raisons, la fine typographique devrait plutôt être représentée en SGML de façon symbolique avec « &nnbsp; », afin que les moteurs de rendus puissent déterminer plus librement le caractère Unicode équivalent à utiliser ; en HTML cependant (et aussi dans les documents graphiques SVG), cette référence symbolique (absente de leurs normes) n’est que rarement supportée par les moteurs de rendu : on lui préférera alors «   » (U+2009), un caractère bien supporté mais rendu insécable par une propriété CSS « white-space:nowrap ».
- Eau-de-vie de raisin, en particulier cognac, de qualité supérieure.
- Fumant, les coudes sur la table, un verre de fine champagne à moitié plein devant son assiette, engourdi dans une atmosphère de tabac aromatisée par le café chaud, il semblait chez lui tout à fait, comme certains êtres sont chez eux absolument, en certains lieux et en certains moments, comme une dévote dans une chapelle, comme un poisson rouge dans son bocal. — (Guy de Maupassant , Les Tombales, dans La maison Tellier, 1891, collection Le Livre de Poche, page 60.)
- Sur ces mots, il a commandé trois nouvelles fines à l'eau. — (Jo Barnais [Georges Auguste Charles Guibourg, dit Georgius], Mort aux ténors, ch. IX, Série noire, Gallimard, 1956, page 89)
- Ce traitement, on l’imagine
N’est que pour la petite angine,
Car s’il s’agit d’une grosse angine
Faut ajouter un litre de fine. — (Jean Constantin, La petite angine, 1960)
- (Minéralurgie) Fraction fine issue d'un concassage ou d'un broyage.
- Les opérations de broyage marquent usuellement le terme des opérations d’épuration des fines, que celles-ci soient destinées à l’agglomération ou à la carbonisation. — (Ch. Berthelot, Épuration, séchage, agglomération et broyage du charbon, Paris : chez Dunod, 1938, page 362)
Vocabulaire apparenté par le sens
fine figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : typographie.
Traductions
typographie
- Anglais : thin space (en)
Forme d’adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | fin \fɛ̃\ |
fins \fɛ̃\ |
Féminin | fine \fin\ |
fines \fin\ |
fine \fin\
- Féminin singulier de fin.
- Il appuya sa tête livide sur l’épaule de la jeune femme, et ses doigts crispés se cramponnèrent, en la déchirant, à la fine batiste brodée qui couvrait d’un flot de gaze le corps de Marguerite. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1886, volume I, chapitre VIII)
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « fine »
Voir aussi
- fine sur l’encyclopédie Wikipédia
Anglais
Adjectif
Nature | Forme |
---|---|
Positif | fine |
Comparatif | finer |
Superlatif | finest |
fine \faɪn\
- De qualité supérieure.
- This is a fine wine.
- Only a really fine wine could fully complement Lucía's hand-made pasta.
- Beau, belle (aussi du temps qu'il fait).
- She’s a fine figure of a woman.
- The weather is fine.
- Fin ; subtil.
- fine powder; fine threads
- a fine distinction
- (aussi en interjection) Bon, bien, d’accord
- It’s fine with me.
- Fine!
Dérivés
- fine arts (Beaux-Arts)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
fine \faɪn\ |
fines \faɪnz\ |
fine \faɪn\
- Amende, procès-verbal, PV, contravention.
- He admitted his guilt and paid the fine.
- He drove past the red light and had to pay a fine.
- Ordonnance.
Verbe
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to fine \Prononciation ?\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
fines |
Prétérit | fined |
Participe passé | fined |
Participe présent | fining |
voir conjugaison anglaise |
- Verbaliser.
- The citizen was fined for crossing the street against a red light.
- Condamner à une amende.
- Intel Corp., the world’s biggest computer-chip maker, was fined a record 1.06 billion euros ($1.45 billion) by the European Union and ordered to stop using illegal rebates to thwart competitors. — (Bloomberg, mai 2009)
Prononciation
- États-Unis : écouter « fine [faɪn] »
- Suisse (Genève) : écouter « fine »
Anagrammes
Voir aussi
- fine (amende) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- fine (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- amende sur l’encyclopédie Wikipédia
- procès-verbal sur l’encyclopédie Wikipédia
- ordonnance sur l’encyclopédie Wikipédia
Espéranto
Prononciation
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « fine »
- France (Toulouse) : écouter « fine »
Italien
Étymologie
- Du latin finis.
Composés
- fine del mondo (« fin du monde »)
- il fine giustifica i mezzi (« la fin justifie les moyens »)
- lieto fine (« happy end, fin heureuse »)
Composés
- particolato fine (« particule fine »)
Dérivés
- ultrafine (« ultrafin »)
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « fine »
Voir aussi
- fine sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Latin
Anagrammes
Mapuche
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
Terme dans l’orthographe dite unifiée.
Références
- Fernando Zúñiga, 2006, Mapudungun. El habla mapuche, Santiago du Chili, Centro de Estudios Públicos.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.