chamar

Basque

Étymologie

→ voir chamarre et zamarra Diminutif de zamarra, étymologie controversée, d’un mot hébreu signifiant laine.
Note : L’ancienne étymologie proposée le faisait dériver de l’euskarien zamar pour les uns, de l’arabe pour les autres : « Les lexicographes, ignorant que le cast. zamarra fut pris de l’euskarien zamar décliné au singulier, rattachent le mol français simarre, l’italien zimarra à ce mot espagnol qu’ils disent avoir été emprunté des Arabes, qui l’auraient pris eux-mêmes des Perses.»  (Augustin Chabo, La guerre des alphabets)

Nom commun

chamar \Prononciation ?\

  1. (Habillement) Vêtement de peau de bique, ou de mouton avec sa laine, sorte de pelisse que les bergers portent en hiver.
  2. (Habillement) Blouse ou sarrau de toile que portent les paysans et les charretiers.

Dérivés

Variantes

Références

  • Augustin Chabo, Dictionnaire basque, français, espagnol et latin : d’après les meilleurs auteurs classiques et les Dictionnaires des Académies française et espagnole, 1811-1858, pages 84 et 207.

Portugais

Étymologie

Du latin clamare → voir llamar en espagnol.

Verbe

chamar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Appeler.
  2. Nommer.
  3. Invoquer.

Synonymes

Dérivés

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.