auskommen
Allemand
![]() |
Cette page a été listée dans les pages à vérifier en allemand. Merci d’en discuter sur la page Discussion « auskommen ». À vérifier : le format des définitions et de la section "Expressions" qui rassemble des proverbes. |
Étymologie
- Du préfixe aus-, indiquant un mouvement vers l’extérieur, et kommen, « venir ».
Ce verbe ne veut pas dire sortir. Voir pour ça herauskommen.
Verbe
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich komme aus |
2e du sing. | du kommst aus | |
3e du sing. | er kommt aus | |
Prétérit | 1re du sing. | ich kam aus |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich käme aus |
Impératif | 2e du sing. | komm(e) aus |
2e du plur. | kommt aus | |
Participe passé | ausgekommen | |
Auxiliaire | sein | |
voir conjugaison allemande |
auskommen \ˈaʊs.ˌkɔ.mən\ intransitif (voir la conjugaison)
mit jemandem (Dat)
: S’entendre (avec quelqu’un).- Wir kommen gut miteinander aus : Nous nous entendons bien l’un avec l’autre.
- Mit seiner Wirtin konnte er nur schlecht auskommen : Il lui était impossible de s’entendre avec sa patronne.
- Ich muß versuchen, mit ihm auszukommen : Il faut que j’arrive à m’entendre avec lui.
mit etwas (Dat)
: Suffire.- Mit dem Geld gut (schlecht) auskommen : (N’)avoir (pas) assez d’argent.
- Wir hoffen, mit zwei Flaschen Wein auszukommen : Nous espérons que deux bouteilles de vin suffiront.
ohne + Acc
: Se passer de quelque chose.- Wir sind in dieser Zeit auch ohne dich ausgekommen : Nous pouvons nous passer de toi en ce moment.
- Wir kommen nicht ohne Maschinen aus : Nous ne pouvons pas nous passer des machines.
- Éclore.
- Die Kücken kommen bald aus : Les poussins vont bientôt naître.
- Gelege sind ausgekommen : La couvée a éclos.
- Auskommende Larven : Des larves en train d’éclore.
- S’échapper.
- Der Vogel ist aus dem Käfig ausgekommen : L’oiseau s’est échappé de sa cage.
- Der Gefangene, der Löwe ist ausgekommen : Le prisonnier, le lion s’est échappé.
- Démarrer.
- Ein Feuer ist ausgekommen : un feu a débuté.
Dérivés
- mit seinem Geld auskommen (joindre les deux bouts)
Proverbes et phrases toutes faites
- das Wasser kann ohne Fische auskommen, aber kein Fisch ohne Wasser (l’eau peut se passer de poissons, mais aucun poisson ne peut se passer d’eau)
- mit vielem hält man haus, mit wenigem kommt man aus
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.