aufkommen
Allemand
Verbe
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich komme auf |
2e du sing. | du kommst auf | |
3e du sing. | er kommt auf | |
Prétérit | 1re du sing. | ich kam auf |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich käme auf |
Impératif | 2e du sing. | komm(e) auf |
2e du plur. | kommt auf | |
Participe passé | aufgekommen | |
Auxiliaire | sein | |
voir conjugaison allemande |
aufkommen \ˈaʊf.ˌkɔ.mən\ (voir la conjugaison) intransitif
- Être guéri.
- Er wird wohl nicht wieder aufkommen : Il n’est pas encore vraiment guéri.
- An seinem Aufkommen wird gezweifelt : Il y a un doute quant à son rétablissement.
- Se lever, naître.
- Ein Gewitter kommt auf : Un orage se prépare.
- Ein Sturm war aufgekommen : Une tempête s’était levée.
- Aufkommende Bewölkung : Un nuage en formation.
- Aufkommender Frühdunst : Une brume matinale en train de se former.
- Keine Zweifel über etwas aufkommen lassen : Ne laisser planer aucun doute sur quelque chose.
- Ein Gefühl der Schuld kam in ihm auf : Un sentiment de culpabilité naquit en lui.
- (Idiotisme) Allmählich wollte Langeweile aufkommen : À la longue, on ne supporte plus l’ennui.
- (Idiotisme) Es wollte keine Unterhaltung, Stimmung mehr aufkommen : Il n’y avait plus aucune conversation, plus aucun divertissement.
- Se propager.
- Eine Gerede, ein Gerücht, ein Verdacht kommt auf : Un racontar, une rumeur, un doute se propage.
- Als der Bubikopf aufkam… : Lorsque la coiffure à la garçonne se propageait…
- Das kommt immer mehr auf : Ça se propage de plus en plus.
- Remonter, rattraper.
- Der Läufer kam bei 1400 Metern auf und siegte : Le coureur remonta sur les derniers 1400 mètres et gagna.
- In seinen letzten beiden Runden kam der Boxer auf : Le boxeur se rattrapa dans ses deux derniers rounds.
- Découvrir, mettre à jour.
- Das Komplott, der Schwindel, der Betrug ist aufgekommen : Le complot, l’escroquerie, l’imposture est mis(e) à jour.
- Wenn das aufkommt, geht es ihm schlecht : Si on découvre ça, ça ira mal pour lui.
für + Acc
: Assumer.- Für jemandes Unterhalt aufkommen : Assumer la subsistance de quelqu’un.
- Für den gesamten Schaden, etwaige Kosten, seine Schulden aufkommen : Assumer l’entière responsabilité, les coûts éventuels, ses fautes.
- Für alle Reparaturen muß der Hausbesitzer aufkommen : C’est au propriétaire d’assumer toutes les réparations.
gegen + Acc
: Se défendre.- Gegen ihn aufzukommen, war unmöglich : Il était impossible de se défendre contre lui.
- Gegen eine solche Übermacht konnte das kleine Land nicht aufkommen : Face à une telle supériorité, le petit pays ne pouvait se défendre.
- Gegen jemandes Autorität, Kraft, Beweise nicht aufkommen können : Ne pas pouvoir se défendre contre l’autorité, la force, les preuves de quelqu’un.
Notes
Le verbe aufkommen se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active.
Dérivés
- das Frachtaufkommen : la quantité de charge
- das Prämienaufkommen : le montant total des primes
- das Steueraufkommen : le produit fiscal
- das Tagesaufkommen : le trafic journalier
- das Telekommunikationsverkehrsaufkommen : le télétrafic
- das Verkehrsaufkommen : la circulation
- das Zinsaufkommen : les intérêts cumulés
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.