Those Were the Days
Those Were The Days est, à l'origine, une vieille chanson du folklore tzigane russe (Дорогой длинною, Dorogoï dlinnoïou, Par la longue route), encore souvent jouée aujourd'hui par les musiciens ambulants.
Le temps des fleurs
Pour les articles homonymes, voir Those Were the Days (homonymie).
Histoire
La chanson a été déposée en 1926 par le compositeur russe Boris Fomine (1900-1948) sous le titre Дорогой длинною (Dorogoï dlinnoïou) ; elle est inspirée du folklore tzigane, avec des paroles de Konstantin Podrevski (en)[1],[2]. Le premier enregistrement connu est celui d'Alexandre Vertinski dans les années 1920[3],[4]. Sur la même mélodie, et sous le titre « Those were the days », Gene Raskin[5] écrit des paroles anglaises (qui parlent des vieux jours : Nous étions jeunes et romantiques...). La chanson a connu un certain succès en 1962 avec le groupe The Limeliters.
Face B | Turn Turn Turn |
---|---|
Sortie | |
Durée | 5:08 |
Genre | Folk[6],[7] |
Auteur | Gene Raskin |
Producteur | Paul McCartney |
Singles de Mary Hopkin
Puis Mary Hopkin, sur les conseils de Paul McCartney, l'enregistre pour son premier single, dont il est aussi le producteur. Elle paraît en chez Apple Records, la maison de disques des Beatles, sous le numéro 2 (catalogue Apple , le numéro 1 étant Hey Jude des Beatles). Le disque devient vite numéro 1 un peu partout dans le monde[8] et fait partie des singles les plus vendus au monde avec 5 000 000 d'exemplaires écoulés[9]. Une édition dans le format insolite de PocketDisc (en) a aussi été mise en marché[10].
Sous la direction de Paul, Mary l'a enregistrée :
- en espagnol : Qué tiempo tan feliz
- en allemand : An jenem Tag
- en italien : Quelli erano giorni
- en français : Le Temps des fleurs
- en hongrois : Azok a szép napok
- en persan : “Digar ashkam marez”
La chanson sera incluse sur l'album compilation paru en 1972[11] et ultimement rajoutée en piste bonus sur la réédition sur CD de l'album Post Card (en) en 2010[12].
Adaptations en d'autres langues
La chanson a été reprise par la suite en français (Le temps des fleurs), en allemand (An jenem Tag), en espagnol (Qué tiempo tan feliz), en italien (Quelli erano giorni) et en plusieurs autres langues (suédois, polonais, hongrois, hébreu…) et popularisée dans de nombreux pays par divers interprètes, parmi lesquels Dalida (versions française, allemande et italienne) et Vicky Leandros (en français).
Une version en russe (une re-traduction en russe du texte anglais de Gene Raskin) a été interprétée par Ivan Rebroff sous le titre « такие дни, мой друг », (Takié dny, moï drug, Ces jours-là, mon ami).
Versions de Dalida
La version française de Dalida atteint la 1re place des ventes en France le [13], et la 7e en Wallonie[14]. Le titre se vend à plus de 150 000 exemplaires en France[15]. La même année, Dalida adapte aussi la chanson en italien, sous le titre Quelli erano giorni. Cette version atteint la 18e place des ventes en Italie en [16].
Classement (1968-1969) | Meilleure
position |
---|---|
France (SNEP) | 1[13] |
France (CIDD) | 1[17] |
Wallonie | 7[14] |
Italie | 18[16] |
Paroles en russe
Paroles de Konstantin Podrevski (en) (Константин Подревский)
russe | russe romanisé |
---|---|
Ехали на тройке с бубенцами, | Yekhali na troïke s boubentsami, |
А вдали мелькали огоньки... | A vdali mel'kali ogon'ki... |
Эх, когда бы мне теперь за вами, | Èkh, kogda by mne teper’ za vami, |
Душу бы развеять от тоски! | Douchou by razveïat’ ot toski! |
Припев | Pripev |
Дорогой длинною, | Dorogoï dlinnoïou, |
Погодой лунною, | Pogodoï lounnoïou, |
Да с песней той, | Da s pesneï toï, |
Что вдаль летит звеня, | Tchto vdal’ letit zvenia, |
И с той старинною, | I s toï starinnoïou, |
Да с семиструнною, | Da s semistrounnoïou, |
Что по ночам | Tchto po notcham |
Так мучила меня. | Tak moutchila menia. |
Да, выходит, пели мы задаром, | Da, vykhodit, peli my zadarom, |
Понапрасну ночь за ночью жгли. | Ponaprasnou notch’ za notch’iou jgli. |
Если мы покончили со старым, | Yesli my pokontchili so starym, |
Так и ночи эти отошли! | Tak i notchi èti otochli! |
(Припев) | (Pripev) |
В даль родную новыми путями | V dal’ rodnouïou novymi poutiami |
Нам отныне ехать суждено! | Nam otnyne ekhat’ soujdeno! |
Ехали на тройке с бубенцами, | Yekhali na troïke s boubentsami, |
Да теперь проехали давно! | Da teper’ proïekhali davno! |
Enregistrements
- 1953 – Chanson originale en russe pour le film Week-end à Paris, chanté par la chanteuse russe, Ludmila Lopato.
- 1958 – Chantée par Maria Schell dans le film Les Frères Karamazov
- 1959 – Theodore Bikel l'a enregistré en russe.
- 1962 – Le groupe folk The Limeliters.
- 1967 – Engelbert Humperdinck sur son album de 1967 The last waltz.
- 1968 – Halina Kunicka - To były piękne dni (« Those were beautiful days » en polonais)
- 1968 – Violetta Villas - Znowu ciebie mam (en polonais), paroles modifiées (voir 197?⇔ autre version avec paroles originales).
- 1968 – Mary Hopkin : Those were the days
- 1968 – Mary Hopkin : Le temps des fleurs
- 1968 – Mary Hopkin : An jedem Tag
- 1968 – Mary Hopkin : Qué tiempo tan feliz
- 1968 – Ivan Rebroff : такие дни, мой друг (Takiyeh dni, moi drug)
- 1968 – Sandie Shaw : Those were the days
- 1968 – Sandie Shaw : Qué tiempo tan feliz
- 1968 – Dalida : Le temps des fleurs
- 1968 – Dalida : Quelli erano giorni
- 1968 – Dalida : An jedem Tag
- 1968 – Vicky Léandros : Le temps des fleurs
- 1968 – Tina Banon : Le temps des fleurs
- 1968 – Gigliola Cinquetti : Quelli erano giorni
- 1968 – Gigliola Cinquetti : Qué tiempo tan feliz
- 1968 – Leo Leandros avec des paroles de Thanasis Tsongas.
- 1969 – Shuli Natan en hébreu - כאלה היו הימים (ka'ele hayou hayamim), paroles de Mickey Hartby.
- 1969 – Avi Toledano (en), en hébreu.
- 1969 – Ryoko Moriyama et Akemi Hirokawa, Kanashiki tenshi (悲しき天使) en japonais
- 196?⇔ – Nani Bregvadze, chanteuse géorgienne
- 1969 – Alexandra en allemand
- 1969 – Joelma, chanteuse brésilienne, chante en portugais Aqueles tempos (Those days).
- 1969 - Teri Harangozó : Azok a szép napok, paroles de Péter Tardos
- 1969 – Dexter Gordon version instrumentale au saxophone sur l'album The tower of power.
- 1970 – Teresa Teng (Taiwan) a chanté une version en chinois traditionnel de la chanson, nommée 往日的時光.
- 197?⇔ – Violetta Villas - Miłością znów żyję, paroles originales.
- 197?⇔ – Irena Kohont, chanteur slovène To so bili dnevi.
- 197?⇔ – Alamgir, chanteur pakistanais chante en ourdou Mein teray liyay Baichain.
- 197?⇔ – Ahmad Zahir chanteur afghan chante en Dari Zeba Negaram.
- 197?⇔ – Bad Manners enregistrent la chanson sans l'éditer ; en 2005, elle fera partie de The ultimate bad collection.
- 1976 – Zoi Kouroukli, chanteur grec, chante Χαμένα Όνειρα (Khamena Oneira), « Rêves perdus ».
- 1987 – Tiny Tim, sur l'album Tiptoe through the tulips: Resurrection
- 1989 – Dolly Roll, groupe hongrois, avec des paroles différentes de la version de Teréz Harangozó ( Ábrándos szép napok)
- 1989 – The Wedding Present, sous le titre Давні Часи / Davni Chasy pour l'album Українські Виступи в Івана Піла, en ukrainien.
- 1990 – Demon Kabba sur l'album Koshoku yorozu goe otoko.
- 1990 – Azúcar Moreno, flamenco en espagnol, Cuando el amor se va pour l'album Bandido.
- 1991 – Leningrad Cowboys : Those were the days
- 1998 – Nana : Those were the days
- 2000 – Rika Zaraï : Le temps des fleurs sur l'album Hava.
- 2001 – Turisas : Those were the days
- 2007 – Elena Paparizou : Le temps des fleurs
- 2007 – Les Enfoirés : Le temps des fleurs
- 2008 – Nathalie Cardone : Le temps des fleurs (album Servir le beau)
- 2008 – Bad Boys Blue : Those were the days
- 2009 – Ima : Le temps des fleurs
- 2012 – Les Régis, groupe folklorique pop bacalanais : Le temps des fleurs
Classements (version de Mary Hopkin)
Notes et références
- (ru) « Текущая дискография песни «Дорогой длинною» на сайте », sur Russian-Records.com, Karcher (consulté le )
- (en) « Eugene Raskin – Obituary », sur Independent.co.uk (consulté le )
- (en) « Topic: Дорогой длинною », Second Hand Songs (consulté le )
- (en) « Recording: Дорогой длинною – Alexander Vertinsky », Second Hand Songs (consulté le )
- (en) « Дорогой длинною – Those were the days », sur Ingeb.org (consulté le )
- (en) Hilary Kay, Rock & Roll Memorabilia : A History of Rock Momentos With over 600 Illustrations, Prentice Hall & IBD, , 208 p. (ISBN 978-0-671-77931-3), p. 174
« The Hopkin single, a McCartney-produced traditional Russian folk song, knocked Apple 1 ("Hey Jude") off the U.K. top slot. »
- (en) Bruce Spizer, « An Apple a Day: Mary Hopkin – Post Card », sur Beatlesnews.com, Adam Forrest, (consulté le ) : « Mary Hopkin's debut single paired "Those Were The Days," a Lithuanian folk song adapted by American Gene Raskin »
- (en) Joel Whitburn, Top Adult Contemporary : 1961-2001, Record Research, , p. 118
- (en) Joseph Murrells, The Book of Golden Discs, Barrie & Jenkins, , 2, illustrated éd. (ISBN 0-214-20480-4)
- (en) Frank Daniels, « Reference Library: Beatles on Lost Formats », sur The Internet Beatles Album (consulté le )
- « Mary Hopkin - Those Were The Days », sur Discogs (consulté le ).
- « Mary Hopkin - Post Card », sur Discogs (consulté le ).
- « TOP Hebdo », sur www.top-france.fr (consulté le )
- Le Temps des fleurs sur ultratop.be
- « TOP - 1968 », sur www.top-france.fr (consulté le )
- « QUELLI ERANO GIORNI (Those were the days) », sur www.hitparadeitalia.it (consulté le )
- http://artisteschartsventes.blogspot.com/p/classements-france-cidd.html
- (en) « Billboard – Hits Of The World », Billboard, Nielsen Business Media, vol. 80, no 47, , p. 78 (ISSN 0006-2510, lire en ligne)
- (de) Charts.de – Mary Hopkin - Those Were The Days. GfK Entertainment. PhonoNet GmbH. Consulté le 7 septembre 2013.
- (en) « Billboard – Hits Of The World », Billboard, Nielsen Business Media, vol. 80, no 50, , p. 68 (ISSN 0006-2510, lire en ligne)
- (en) bulion, « Forum – ARIA Charts: Special Occasion Charts – Chart Positions Pre 1989 Part 4 », sur Australian-charts.com, Hung Medien (consulté le )
- (de) Austrian-charts.com – Mary Hopkin – Those Were The Days. Ö3 Austria Top 40. Hung Medien. Consulté le 7 septembre 2013.
- (nl) Ultratop.be – Mary Hopkin – Those Were The Days. Ultratop 50. Ultratop et Hung Medien / hitparade.ch. Consulté le 7 septembre 2013.
- (en) « Top Singles – Volume 10, No. 9, October 28 1968 », sur Collectionscanada.gc.ca, Library and Archives Canada (consulté le )
- (en) « Billboard – Hits Of The World », Billboard, Nielsen Business Media, vol. 80, no 49, , p. 68 (ISSN 0006-2510, lire en ligne)
- (en) « Billboard – Hits Of The World », Billboard, Nielsen Business Media, vol. 60, no 48, , p. 88 (ISSN 0006-2510, lire en ligne)
- (en) « Post Card – Awards », sur AllMusic, Rovi Corporation (consulté le )
- (en) « CASH BOX Top 100 Singles – Week ending NOVEMBER 9, 1968 » (version du 30 septembre 2012 sur l'Internet Archive), sur Cashboxmagazine.com,
- « Record 1968 » (version du 23 juillet 2004 sur l'Internet Archive),
- « TOP Hebdo 30/11/1968 », (Sélectionner « 30/11/1968 » en haut du site.), sur top-france.fr, (consulté le )
- (en) « The Irish Charts – All there is to know », IRMA (consulté le )
- (it) « I singoli più venduti del 1968 », sur HitParadeItalia.it, Creative Commons (consulté le )
73. Those were the days (Quelli erano giorni) - Mary Hopkin [#15] - (en) « Japan #1 DISKS by Oricon Hot Singles », sur 18.ocn.ne.jp, Oricon (consulté le )
- (en) Norwegiancharts.com – Mary Hopkin – Those Were The Days. VG-lista. Hung Medien. Consulté le 7 septembre 2013.
- (nl) Nederlandse Top 40 – Mary Hopkin - Those Were The Days search results. Nederlandse Top 40. Stichting Nederlandse Top 40. Consulté le 7 septembre 2013.
- (nl) Dutchcharts.nl – Mary Hopkin – Those Were The Days. Single Top 100. Hung Medien. Consulté le 7 septembre 2013.
- (en) Archive Chart. UK Singles Chart. The Official Charts Company. Consulté le 7 septembre 2013.
- (en) « Billboard – Hits Of The World », Billboard, Nielsen Business Media, vol. 80, no 45, , p. 66 (ISSN 0006-2510, lire en ligne)
- (en) « Billboard – Hits Of The World », Billboard, Nielsen Business Media, vol. 80, no 46, , p. 71 (ISSN 0006-2510, lire en ligne)
- (en) Swisscharts.com – Mary Hopkin – Those Were The Days. Schweizer Hitparade. Hung Medien. Consulté le 7 septembre 2013.
- « 50 Back Catalogue Singles – 21/11/2009 », sur Ultratop.be/nl, ULTRATOP & Hung Medien / hitparade.ch (consulté le )
- (nl) « Jaaroverzichten 1968 », sur Ultratop.be/nl, ULTRATOP & Hung Medien / hitparade.ch. (consulté le )
- (en) « Top Singles – Volume 10, No. 19, January 06 1969 » [archive du ], sur Collectionscanada.gc.ca, Library and Archives Canada (consulté le )
- (en) « Billboard Top 100 – 1968 », sur Longboredsurfer.com, The Longbored Surfer (consulté le )
- (en) « The CASH BOX Year-End Charts: 1968 » (version du 14 août 2012 sur l'Internet Archive), sur Cashboxmagazine.com,
- (nl) « Nederlandse Top 100 van het jaar 1968 » [PDF], sur Top40.nl (consulté le )
- (de) « Schweizer Jahreshitparade 1968 », sur Hitparade.ch, Hung Medien (consulté le )
- Portail de Dalida
- Portail de la culture russe
- Portail de la musique • section Chanson