Maik Yohansen
Maik (Mykhailo) Hervasiiovych Yohansen, Maïk Iohansen ou Mike Johansen[1] (en ukrainien : Майк Гервасійович Йогансен), né le à Kharkiv en Ukraine, mort exécuté le à Kiev en Ukraine, est un poète ukrainien, écrivain en prose, dramaturge, traducteur, critique littéraire et linguiste. Il écrit parfois sous les pseudonymes de Villi Vetselius (Willy Wetzelius) et M. Kramar. Il est l'un des fondateurs de Vaplite.
Biographie
Maik Yohansen naît le à Kharkiv[2]. Son père, un émigré letton, est professeur d'allemand et veille à ce que son fils reçoive une bonne éducation. Maik Yohansen effectue ses études secondaires au troisième gymnase de Kharkiv. Il a comme condisciples Hryhoriy Petnikov et Bohdan Hordeev (alias Bozhydar), qui deviendront des poètes futuristes, ainsi que Yuriy Platonov, futur géographe et écrivain en prose. Maik Yohansen étudie ensuite à l'Université de Kharkiv, où il est diplômé en 1917[2], avec une spécialisation en latin. À l'Université de Kharkiv, il a notamment Leonid Bulakhovskyi et Oleksa Syniavskyi professeurs de linguistique[3].
Maik Yohansen mentionnera le nom de son professeur Oleksa Syniavskyi dans son roman Les voyages du docteur Leonardo à travers la Suisse de Slobidska Ukraine ('Podorozh doktora Leonardo po Slobozhans'kii Shvaitsariï', 1928).
Maik Yohansen travaille également avec d'autres Ukrainiens notoires : Mykola Khvyliovyi, Ostap Vyshnia, Yuriy Tiutiunnyk et Volodymyr Sosiura.
En 1925, Maik Yohannsen participe à la fondation de l'association Vaplite avec un groupe de ses collègues. Vaplite est contraint de se dissoudre en janvier 1928. Maik Yohansen fonde peu après le Groupe Techno-Artistique A, officiellement interdit en 1930. En 1934, Maik Yohannsen rejoint l'Union des écrivains soviétiques d'Ukraine.
Le 18 août 1937, les commissaires du NKVD arrêtent Maik Yohansen à son domicile. Au cours de ses interrogatoires, Yohansen ne cache pas ses opinions politiques. Entre autres, il accuse le gouvernement soviétique de persécution ciblée des écrivains ukrainiens et d'autres membres de l'intelligentsia ukrainienne.
Maik Yohansen est accusé d'appartenir à une prétendue « organisation terroriste nationaliste bourgeoise ukrainienne ». Le Collège militaire de la Cour suprême de l'Union soviétique le condamne à mort par un peloton d'exécution.
La sentence est exécutée, il est fusillé le dans la prison du NKVD de Kiev. La tombe symbolique de l'écrivain est située au cimetière de Lukyanivka.
Travaux littéraires
Au début de sa carrière littéraire, Maik Yohansen écrit de la poésie, surtout en allemand et en russe. Mais depuis 1919, il commence à écrire uniquement en ukrainien[3], après avoir été témoin de la brutalité des répressions russes à Kharkiv.
Poésie
Le style de la poésie de Maik Yohansen évolue au fil de sa carrière littéraire. Il est d'abord considéré comme romantique, social-national et expérimental - To the Peak ('D'hori', 1921), Revolution (Revoliutsiia ', 1923), The Dancing Circle («Krokoveie kolo, 1923), Prologue à la Commune (« Proloh do komuny », 1924), et Fonctionne jusqu'ici (« Dorobok », 1924) ; puis considéré comme "sophistiqué" - Le frêne («Yasen», 1930) ; et enfin comme social-réaliste - Ballades sur la guerre et la reconstruction («Baliady pro viinu i vidbudovu», 1933).
Œuvres en prose
Concernant les œuvres en prose de Maik Yohansen, elles sont caractérisées comme magistrales et "excellement modernes"[4], avant-gardistes, expérimentales, et qualifiées de "mystifications littéraires sophistiquées"[5] et de "transformation moderniste"[6]. Son roman expérimental le plus connu est Les voyages du docteur Leonardo à travers la Suisse depuis Slobidska en Ukraine(«Podorozh doktora Leonardo po Slobozhans'kii Shvaitsariï», 1928).
- 1925 : 17 minutes ('17 khvylyn'), recueil de nouvelles
- 1925 : Les aventures de MacLayston, Harry Rupert et autres ('Pryhody Mak-Leistona, Harri Ruperta ta inshykh'), roman
- 1928 : Les voyages du docteur Leonardo à travers la Suisse de Slobidska Ukraine ('Podorozh doktora Leonardo po Slobozhans'kii Shvaitsariï'), roman expérimental
- 1931 : La vie de Hai Serhiievych Shaiba ('Zhyttia Haia Serhiievycha Shaiby'), recueil de nouvelles
- 1931 : Histoires sur Michael Parker ('Opovidannia pro Maikla Parkera'), recueil de nouvelles
- 1932 : Le voyage d'un homme portant une casquette ('Podorozh liudyny pid kepom'), récit de voyage
- 1933 : Un voyage au Daghestan ('Podorozh u Dagestan'), récit de voyage
- 1936 : Kos-Chagil sur la rivière Emba ('Kos-Chahyl na Embi'), récit de voyage
Traductions
Maik Yohansen connait le grec ancien, le latin, l'allemand, le français et l'anglais. Il possède aussi une bonne connaissance des langues scandinaves et d'un certain nombre de langues slaves. Ses traductions comprennent des œuvres de Friedrich Schiller, de William Shakespeare, de Edgar Poe et d'autres auteurs.
Scénarios
Maik Yohansen écrit plusieurs scénarios pour des productions théâtrales. À plusieurs reprises, il travaille avec le célèbre Les Kurbas et son théâtre Berezil. Certaines de ses œuvres les plus remarquables comprennent une adaptation ukrainienne du Mikado de Gilbert et Sullivan.
Il co-écrit avec Yuriy Tiutiunnyk le scénario du film muet d'Oleksander Dovzhenko Zvenyhora, en 1927. Le film est considéré comme un point de repère du cinéma ukrainien[7].
En 1929, il adapte Hello on Frequency 477 ('Allo na khvyli 477'), en collaboration avec Mykola Khvyliovyi et Ostap Vyshnia.
Non-fiction
Maik Yohansen participe à plusieurs grands projets sur la langue ukrainienne. Il participe ainsi à la création de l'orthographe ukrainienne standardisée, qui est officiellement adoptée en 1928. Il œuvre aussi sur la latinisation de l'ukrainien. Il a écrit des études sur la compilation de dictionnaires et sur la phonétique, comme sur la prononciation littéraire et dialectale ukrainienne, en particulier dans les régions de Shyshaky et de Myrhorod.
- 1922 : Règles élémentaires de la versification ('Elementarni zakony versyfikatsiï')
- 1926 : Comment construire une histoire courte ('Iak buduvaty opovidannia')
- 1926 : Dictionnaire russe-ukrainien (en collaboration avec Mykola Nakonechnyi, Kostiantyn Nimchynov et Borys Tkachenko)
- 1929 : Dictionnaire russe-ukrainien des dictons populaires (en collaboration avec H.Mlodzinskyi)
Références
- Traveller, Hunter and Philosopher: The life and death of Mike Johansen, Ukraine’s pioneer of magic realism
- (en) Ivan Koshelivets et Marko Robert Stech, « Йогансен Майк », Internet Encyclopedia of Ukraine, (consulté le ).
- (uk) І. М. Дзюба, « Йогансен Майк », sur esu.com.ua, Encyclopedia of Modern Ukraine, (consulté le ).
- Aheyeva V., 2012, 'Literary Canon: the Art of Remembering', The Ukrainian Week 12 March 2012
- Koshelivets I & Stech M B, 2006 'Maik Yohansen', Internet Encyclopaedia of Ukraine
- Pavlyshyn, M. 2010, 'Literary travel: Ukrainian journeys toward the national and the modern', Miskin Hill, Vol.43, Nos.1–2
- 'Zvenyhora, 1927', 2015, Ukrainian Film Club of Columbia University
Bibliographie
- Rostyslav Melnykiv, Maik Iohansen: Landshafty transformatsii, Kiev, 2000.
- Ivan Lysenko, Rechnyk ukraïns’koï kul’tury: Maik Iohansen u spohadakh, lystakh, materialakh, Kiev, 2003.
- (en) Ivan Koshelivets et Marko Robert Stech, « Йогансен Майк » [en], Internet Encyclopedia of Ukraine, (consulté le ).
- (uk) І. М. Дзюба, « Йогансен Майк », sur esu.com.ua, Encyclopedia of Modern Ukraine, (consulté le ).
Liens externes
- Ressource relative à la musique :
- (en) MusicBrainz
- Portail de la poésie
- Portail de la littérature
- Portail de l’Ukraine