Erín Moure

Erín Moure, aussi connue comme Erin Mouré, née le à Calgary, au Canada, est une poète canadienne. Elle est également traductrice de poésie, du français, galicien, portugais et espagnol vers l'anglais. Elle a remporté plusieurs prix.

Biographie

Erín Moure a pour mère Mary Irene, née en Ukraine en 1929[1], et pour père William Moure, né à Ottawa en 1925, arrière-petit-fils du peintre canadien George Théodore Berthon[2].

En 1975, Moure déménage à Vancouver, où elle étudie la philosophie à l'Université de la Colombie-Britannique[3]. Un an plus tard, elle arrête ses études et trouve un emploi à Via Rail Canada.

Elle commence alors à écrire de la poésie et apprend le français. Elle apprend le galicien au début du XXIe siècle afin de traduire la poésie de Chus Pato[4].

Elle vit aujourd'hui à Montréal, au Canada[3].

Prix et distinctions

Mouré est nominée et remporte plusieurs prix d'écriture pour son œuvre d'écriture et de traduction, notamment le Prix commémoratif Pat Lowther, le Prix du Gouverneur général : poésie de langue anglaise en 1988 (pour Furious), et le prix AMKlein pour la poésie.

Elle est nominée pour le Best Translated Book Award (Prix du meilleur livre traduit), catégorie poésie, en 2014[5].

Bibliographie

  • Empire, York Street, Toronto: House of Anansi Press, 1979 (nominé pour le Prix du Gouverneur général 1979)
  • The Whisky Vigil, Madeira Park, BC: Harbour Publishing, 1981
  • Wanted Alive, Toronto: House of Anansi Press, 1983
  • Domestic Fuel, Toronto: House of Anansi Press, 1985 (winner of the Pat Lowther Award)
  • Furious, Toronto: House of Anansi Press, 1988 (vainqueur du Prix du Gouverneur général 1988)
  • WSW, Montreal: Véhicule Press, 1989 (vainqueur du A. M. Klein Prize for Poetry)
  • Sheepish Beauty, Civilian Love, Montreal: Véhicule Press, 1992
  • The Green Word: Selected Poems: 1973–1992, Toronto: Oxford University Press, 1994
  • Search Procedures, Toronto: House of Anansi Press, 1996 (nominé pour le Prix du Gouverneur général)
  • A Frame of the Book, Toronto: House of Anansi Press, 1999
  • Pillage Laud, Montreal: Moveable Type Books, 1999
  • O Cidadán, Toronto: House of Anansi Press, 2002 (nominé pour le Prix du Gouverneur général)
  • Little Theatres, Toronto: House of Anansi Press, 2005 (vainqueur du A. M. Klein Prize for Poetry, nominé pour le Prix du Gouverneur général, le Pat Lowther Award, et le Griffin Poetry Prize 2006)
  • O Cadoiro, Toronto: House of Anansi Press, 2007
  • Expeditions of a Chimæra (collaboration avec Oana Avasilichioaei), Toronto: Book*hug Press, 2009
  • O Resplandor, Toronto: House of Anansi Press, 2010
  • The Unmemntioable, Toronto: House of Anansi Press, 2012
  • Insecession, Toronto: Book*hug Press, 2014
  • Kapusta, Toronto: House of Anansi Press, 2015
  • Sitting Shiva on Minto Avenue, by Toots, Vancouver: New Star Books, 2017
  • The Elements, Toronto: House of Anansi Press, 2019

Traductions d'autres langues

  • Installations - 2000, traduction avec Robert Majzels du français de Installations de Nicole Brossard
  • Sheep's Vigil by a Fervent Person, traduction du portugais de O Guardador de Rebanhos de Fernando Pessoa / Alberto Caeiro - 2001 (présélectionné pour le Prix de poésie Griffin canadien 2002)
  • Museum of Bone and Water - 2003, traduction avec Robert Majzels du français de Musée de l'os et de l'eau de Nicole Brossard
  • Notebook of Roses and Civilization - 2007, traduction avec Robert Majzels du français de Cahier de roses & de civilisation de Nicole Brossard
  • Charenton - 2007, traduction du galicien de Charenton de Chus Pato
  • Quase Flanders, Quase Extremadura - 2008, traduction de l'espagnol d'extraits de la poésie d'Andrés Ajens
  • m-Talá - 2009, traduction du galicien de m-Talá de Chus Pato
  • Hordes of Writing - 2011, traduction du galicien de Hordas de escritura de Chus Pato
  • Just Like Her - 2011, traduction du français de Tout come elle de Louise Dupré
  • White Piano - 2013, traduction avec Robert Majzels du français de Piano blanc de Nicole Brossard
  • Galician Songs - 2013, traduction du galicien de Cantares Gallegos de Rosalia de Castro
  • Secession - 2014, traduction du galicien de Secesión de Chus Pato
  • Chair of Leviathan - 2016, traduction du galicien de Carne de Leviatán de Chus Pato
  • New Leaves - 2016, traduction du galicien de Follas Novas de Rosalia de Castro
  • My Dinosaur - 2016, traduction du français de Mon dinosaure de François Turcot

Essais et autres

  • Two Women Talking: Correspondance 1985–1987 - 1994 (avec Bronwen Wallace)
  • My Beloved Wager - 2009, essais

Références

(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de la page de Wikipédia en anglais intitulée « Erin Mouré » (voir la liste des auteurs).

  1. The Unmemntionable, Erín Mouré. Anansi: 2015, p. 117
  2. Canadian Writers Since 1960 Second Series, Gale Research Company, Andrew Parkin, University of British Columbia, 1987
  3. Contemporary Literary Criticism, Gale Research Inc., an International Thomson publishing company 1995
  4. An Autobiography of Translation by Katia Grubisic, Montreal Review of Books, summer 2014
  5. Chad W. Post, « 2014 Best Translated Book Awards: Poetry Finalists », Three Percent, (consulté le )

Liens externes

  • Portail de la poésie
  • Portail du Canada
  • Portail LGBT
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.