venirse

Espagnol

Étymologie

Forme pronominale de venir, du latin venire (« venir »).

Verbe

venirse \beˈniɾ.se\ pronominal 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Fermenter pour aboutir à un produit fini, au sujet du pain : lever.
    • Está venido el pan. = Le pain est cuit, le pain est levé.
  2. Venir, arriver, s’approcher, se présenter.
    • ¡Vente por acá! = Viens par ici. Approche-toi.
    • Detuviéronse todos, y conocieron que el que hacía las señas era don Quijote; y, perdiendo alguna parte del miedo, poco a poco se vinieron acercando hasta donde claramente oyeron las voces de don Quijote, que los llamaba.  (Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, II, XVI)
  3. (Suivi du participe présent) Marque le début de la réalisation d’une action ou le fait que celle-ci a lieu depuis peu, commencer, avoir lieu depuis peu.
    • Se viene usando esa técnica = Cette technique est utilisée depuis quelque temps, on commence à utiliser cette technique.
    • Venirse durmiendo = S’endormir.
  4. (Vulgaire) Avoir un orgasme, jouir ; pour un homme, éjaculer.
    • Pinches escuincles mensos ¿qué no saben que al momento de matar a otro se siente igual que venirse con una vieja?  (Julia Rodríguez, Quién desapareció al comandante Hall?, Siglo XXI, 1998, page 25)

Notes

  • Peut souvent s’utiliser à la place de venir ce qui donne un ton plus familier.

Synonymes

Fermenter (1) :
Venir (2) :
Commencer (3) :
Avoir un orgasme (4) :
  • correrse
  • experimentar el orgasmo
  • eyacular
  • tener un orgasmo

Dérivés

  • venirse a buenas
  • venirse a menos
  • venirse a pique
  • venirse abajo
  • venirse al humo (Argentine, Paraguay, Uruguay)
  • venirse al piso
  • venirse cayendo
  • venirse cayendo a pedazos
  • venirse encima

Références

  • « venir », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.