entgegenkommen

Allemand

Étymologie

Du verbe kommenvenir ») préfixé par la particule entgegen- (« au-devant de »).

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich komme entgegen
2e du sing. du kommst entgegen
3e du sing. er kommt entgegen
Prétérit 1re du sing. ich kam entgegen
Subjonctif II 1re du sing. ich käme entgegen
Impératif 2e du sing. komm(e) entgegen
2e du plur. kommt entgegen
Participe passé entgegengekommen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

entgegenkommen \ɛnt.ˈɡe.ɡən.ˌkɔ.mən\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Exprime l’idée de faire une partie du chemin, de venir à la rencontre.
    • Sie kamen uns ein Stück (auf halbem) Weg entgegen : ils firent une partie (la moitié) du chemin.
    • Der Fahrer hatte den entgegenkommenden Verkehr nicht beachtet : le conducteur n’a pas fait attention aux voitures qui venaient en face de lui.
  2. Jm (Dat) entgegenkommen : Accueillir.
    • Jm mit Freundlichkeit, Vertrauen, Rücksicht entgegenkommen : accueillir quelqu’un amicalement, avec confiance, avec égard.
    • Ich bin bereit, dir in einigen deiner Wünsche entgegenzukommen : je suis prêt à accueillir favorablement tes souhaits.
    • Ihr Angebot kommt meinen Wünschen, Vorstellungen, meinem Geschmack sehr entgegen : votre offre correspond à ce que je souhaite, à mes conceptions, à mes goûts.
    • Mit dem Versprechen, mich sofort zu benachrichtigen, mit seiner Hilfe kam er mir sehr entgegen : il m’accueillit avec la promesse de me tenir informé dès que possible, avec son aide.
    • Der amerikanische Tanz kommt dem Ballett sehr entgegen : la danse américaine s’apparente beaucoup à un ballet.

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.