Thêta latin
Le thêta latin, ou plus simplement thêta, est une lettre additionnelle de l’alphabet latin. Il tient sa forme de la lettre minuscule thêta grecque ‹ θ ›. Il est utilisé dans l’écriture de l’arabe chypriote maronite, de l’atsina, du comox, de halkomelem, du kickapou, du thompson, du tuscarora, parfois du walapai, du wakhi, et du yavapai ; il fait aussi partie de l’alphabet romani standard utilisé pour l’écriture du romani.
Thêta | |
Graphies | |
---|---|
Capitale | |
Bas de casse | |
Utilisation | |
Alphabets | arabe chypriote maronite, atsina, comox, halkomelem, kickapou, romani, thompson, tuscarora, walapai, wakhi, yavapai |
Utilisation
Le thêta latin a été utilisé dans l’alphabet de Lepsius, notamment dans la transcription d’égyptologiste avant d’être remplacé par T macron souscrit ‹ Ṯ, ṯ ›.
En atsina, le thêta représente un consonne fricative dentale sourde /θ/[1].
En comox, le thêta représente un consonne fricative dentale sourde /θ/[2].
En kickapoo, le thêta représente un consonne fricative dentale sourde /θ/ mais peut parfois être voisée /ð/[3]
Codage et représentation informatique
Bien qu’il ait été proposé plusieurs fois à l’encodage[4], le thêta latin en tant que tel n’a pas encore été codé en informatique et n’est donc pas standardisé. En attendant, il peut être disponible dans certaines fontes utilisant un jeu de caractères non standard, ou être accessible via des caractères à usage privé comme le prévoit le standard Unicode. Mais dans la plupart des fontes, les caractères pour le symbole grec thêta majuscule U+03F4 ‹ ϴ › et pour la lettre minuscule grecque thêta U+03B8 ‹ θ › peuvent avoir une forme utilisable.
Notes et références
- Cowell, Brockie et Stiff Arm 2012, p. 5.
- Sliammon, Firstvoices.com
- Bruce
- Cf. les références dans ce mail sur la ML d’Unicode
Bibliographie
- (en) Andrew Cowell, Terry Brockie et John Stiff Arm, English - Gros Ventre/White Clay Student Dictionary (basé sur le travail d’Allan Taylor avec les Gros Ventre), Center for the Study of Indigenous Languages of the West (CSILW), (lire en ligne)
- Monty Hill, The Tuscarora Language Beginner Program, Tuscarora Language Kit, 2009. (copie sur http://montyhill.info/)
- Blair A. Rudes, Tuscarora-English/English-Tuscarora Dictionary, University of Toronto Press, 1999, (ISBN 9780802043368).
- Benjamin Bruce, « Kickapoo », sur The Hello Oklahoma Project
- (en) « Sliammon welcome page », sur FirstVoices.com