Soledad Puértolas

Soledad Puértolas Villanueva (née à Saragosse le ), est une écrivaine espagnole.

Biographie

Née à Saragosse, elle déménage à Madrid à l'âge de 14 ans[1].

Au début des années 1970, elle part pour la Californie étudier la littérature espagnole et lusophone à l'Université de Californie à Santa Barbara grâce à une bourse[2],[3].

Elle est nommée membre de l'Académie royale espagnole en 2010[4]. La même année, le magazine Turia lui consacre son 100e numéro[5].

En , elle est nommée présidente du conseil d'administration de la Bibliothèque nationale d'Espagne en remplacement de Luis Alberto de Cuenca[1]. La nomination est choisie par le Ministre de la Culture et des Sports de José Guirao[1].

Distinctions

Ouvrages traduits en français

  • (es) El bandido doblemente armado, Madrid, Legasa,
Traduit en français par Anne Bragance sous le titre Le bandit doublement armé, éd. Jacquline Chambon, 1989, 144 p. , (ISBN 9782877110150) ; réédition éd. Jacquelien Chambon, coll. « Chambon-Poche », 1996, (ISBN 978-2877111409).
  • (es) Una enfermedad moral, Madrid, Trieste,
Traduit en français par Laurent Vogelsous le titre L'indifférence d'Eva, éd. Complexe, coll. « Heure furtive », 1992, 113 p. (ISBN 9782870274606).
Traduit en français par A. Bragance sous le titre Bordeaux, éd. Jacqueline Chambon, coll. « Les Romanesques », 1998, 187 p., (ISBN 978-2877110426).
  • (es) Todos mienten, Barcelone, Anagrama,
Traduit en français sous le titre Tous des menteurs, Stock, coll. « Nouveau cabinet cosmopolite », 1990, 166 p., (ISBN 978-2234022287).
  • (es) Queda la noche, Barcelone, Planeta,
Traduit en français par Marie-Claude Dana sous le titre Reste la nuit, Denoël, coll. « Empreinte », 1992, (ISBN 978-2207239810).
  • (es) Una vida inesperada, Barcelone, Anagrama,
Traduit en français par Fanchita Gonzalez-Batlle sous le titre Une vie inattendue, Mercure de France, coll. « Bibliothèque étrangère », 1999, 370 p., (ISBN 978-2715221635).
  • (es) Gente que vino a mi boda, Barcelone, Anagrama,
Traduit en français par Fanchita Gonzales-Batlle sous le titre Ils étaient tous à mon mariage, Mercure de France, coll. « Bibliothèque étrangère », 2001, 232 p., (ISBN 978-2715221550).
  • (es) A la hora en que cierran los bares, Madrid, Difusión Directa Édera,
Traduit en français par Fanchita Gonzalez-Batlle sous le titre A l'heure de la fermeture des bars, Denoël, coll. « Empreinte », 1998, (ISBN 978-2207242070).
  • (es) Adiós a las novias, Barcelone, Anagrama,
Traduit en français par Fanchita Gonzales-Batlle sous le titre Adieux aux petites fiancées, Mercure de France, coll. « Bibliothèque étrangère », 2004, 208 p., (ISBN 978-2715223783).

Références

  1. (es) « Soledad Puértolas, nueva presidenta del patronato de la Biblioteca Nacional », El Cultural, (consulté le )
  2. (es) « Soledad Puértolas », sur escritoras.com (consulté le )
  3. (es) « Soledad Puértolas publica sus «Recuerdos de otra persona », sur El Mundo (consulté le )
  4. (es) « Soledad Puértolas entra en la RAE », La Vanguardia, (consulté le )
  5. (es) « Revista Cultural TURIA Número 100 | Revista Cultural Turia », sur Instituto de Estudios Turolenses (consulté le )
  6. (es) Heraldo de Aragón, « Belloch entrega este sábado la Medalla de Oro de la Ciudad a Soledad Puértolas », Heraldo, (consulté le )

Liens externes

  • Portail de l’Espagne
  • Portail de la littérature
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.