Isabel Sabogal

Isabel María Sabogal Dunin-Borkowski, née à Lima en , est une romancière, poétesse, traductrice et astrologue péruvienne.

Pour les articles homonymes, voir Sabogal (homonymie).

Biographie

Née au sein d'une famille péruvienne-polonaise elle grandit entre Lima, Goettingue et Varsovie. Elle fit des études en littérature hispanique à l'Université Catholique Pontificale du Pérou.

Livres publiés

  • Requiebros vanos. Recueil de poèmes avec une présentation de Javier Sologuren. Lima, Ignacio Prado Pastor Editor, 1988[1];
  • Entre el Cielo y el Infierno, un Universo dividido (Entre le Ciel et l'Enfer, un Univers divisé), roman fantastique, Lima, Ignacio Prado Pastor Editor, 1989[2]; réimprimé en 1993; publié comme Un Universo dividido (Un Univers divisé) avec des dessins de José Gabriel Alegría, Lima, Ediciones Altazor, 2016. (ISBN 978-8-49-211428-3)[3].

Traduction du polonais vers l'espagnol

  • Polonia: la revolución de Solidarność (Pologne: la révolution de Solidarność), Lima, Apuntes, Centro de Documentación e Investigación, . Dans le livre apparaissent ses traductions de la presse clandestine polonaise.
  • Sélection, traduction et introduction du livre Poesía escogida (Poésie choisie) du poète polonais Czeslaw Milosz. Édition bilingue en polonais et en espagnol, parrainé par l'Ambassade de Pologne à Lima et l'Institute-Culturel Péruvien-Américain. Lima, Ediciones del Hippocampo, 2012[4].

Œuvre publiée dans des anthologies

  • Les poèmes Cayara et Todo está hecho a la medida de ti misma (Tout est fait à ta mesure) dans l'anthologie Poesía: Perú s. XXI (Poésie: Pérou s. XXI). Lima, Fundación Yacana, 2007. Compilation de Dalmacia Ruiz Rosas et Willy Gómez Migliaro[5].
  • Traductions dans l'œuvre de Ricardo Silva Santisteban (collecteur d'anthologies): Antología general de la traducción en el Perú (Anthologie générale de la traduction au Pérou), volume VII. Lima, Universidad Ricardo Palma, 2016. (ISBN 978-612-4234-63-7).
  • Le récit La vampira (La vampire) dans l'anthologie du conte fantastique Trece veces Sarah. Un proyecto de José Donayre (Treize fois Sarah. Un projet de José Donayre), Lima, Ediciones Altazor, 2017, (ISBN 978-849-2114-39-9).
  • Les poèmes Requiebros vanos et El invierno dans l'anthologie Un otoño azul. Arequipa, Cuervo Editores - Alianza Francesa de Arequipa, 2018. Compilation de Gloria Mendoza Borda. (ISBN 978-612-4683190).

Œuvre publiée dans d'autres livres

  • El dibujo del mundo (Le dessin du monde), texte publié dans le roman Un chin de amor de Pedro José Granados, Lima, Editorial San Marcos, 2005[6].

Publications dans la presse

  • Dni poczęcia (Les jours de l'origine), Varsovie, récit écrit directement en polonais, revue Fantastyka, No 2, 1990, (en polonais).[7].
    • En langue espagnole: Los días del origen, revue Relatos increíbles Nº. 19, Octobre 2020. Traduction de l’autrice.
  • Fragment du roman inédit Niewiarygodna Bajka (La fable invraisemblable). Cracovie, revue "Lektura", n° 11/12, 1992, (en polonais).
  • Poesía (Poésie), Uppsala, revue La hoja latinoamericana, 1992 - 1993.
  • Poesía (Poésie), Cusco, journal El Sol, 2002 - 2004.
  • Cuatro poetas cusqueños (Quatre poètes cuzquéniens), revue culturelle de Lima Voces, No 39, [8].
  • Notes sur l'histoire, la littérature, la culture et l'actualité en Pologne dans la presse péruvienne-polonaise, Lima, 2006 - 2016[9].
  • La hora "U" (L'heure "U"), récit publié dans la revue Relatos increíbles Nº 17, Juin 2020[10].

Blog

Références

Liens externes

  • Portail du Pérou
  • Portail de la littérature
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.