sorgen

Allemand

Étymologie

Du moyen haut-allemand, du vieux haut allemand sorgēn, du proto-germanique *surgijaną, ultimement de l’indo-européen *swergʰ- (« s’inquiéter ; souffrir »).

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich sorge
2e du sing. du sorgst
3e du sing. er sorgt
Prétérit 1re du sing. ich sorgte
Subjonctif II 1re du sing. ich sorgte
Impératif 2e du sing. sorge
sorg
2e du plur. sorgt
Participe passé gesorgt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

sorgen \ˈzɔʁ.ɡən\ (voir la conjugaison)

  1. (Réfléchi) S’inquiéter.
    • Man muss sich nicht um jede Kleinigkeit sorgen.
    On ne doit pas s’inquiéter de toutes les petites choses.
    • Die Mutter 'sorgt sich um ihr Kind, dessen Ankunft überfällig ist.
    La mère s’inquiète pour son enfant, dont l’arrivée est retardée.
  2. (Suivi de für) S’occuper de.
    • Eltern sorgen für ihre Kinder.
    Les parents s’occupent de leurs enfants.

Synonymes

Antonymes

Dérivés

Apparentés étymologiques

Prononciation

Références

Suédois

Forme de nom commun

sorgen \Prononciation ?\

  1. Forme dérivée de sorg.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.