ferio

Espéranto

Étymologie

Du latin feriae (excl. : la).

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif ferio
\fe.ˈri.o\
ferioj
\fe.ˈri.oj\
Accusatif ferion
\fe.ˈri.on\
feriojn
\fe.ˈri.ojn\

ferio \fe.ˈri.o\ mot-racine 3OA

  1. Jour férié, vacance.

Dérivés

Prononciation

Voir aussi

  • ferio sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) 

Références

Vocabulaire:

Ido

Étymologie

De l'espéranto.

Nom commun

ferio \ˈfɛ.rjɔ\

  1. Foire.

Latin

Étymologie

De l’indo-européen commun *bher [1] (« creuser, gratter, couper ») qui donne aussi forō (« forer »).

Verbe

fĕrĭō, infinitif : fĕrīre, parfait : fĕrīvī, supin : fĕrītŭm \Prononciation ?\ transitif (conjugaison)

  1. Frapper, battre, heurter.
    • fores ferire, frapper à la porte.
    • ferire murum arietibus, ébranler un mur à coups de bélier.
    • uvas pede ferire, fouler le raisin.
    • mare ferire, Virgile : ramer, battre la mer avec les rames.
  2. Frapper, atteindre, faire impression, forger.
    • minus multa patent in eorum vita, quae fortuna feriat, Cicéron : dans leur vie, il y a moins de surface exposée aux coups de la fortune.
    • sidera vertice ferire, Horace : toucher de la tête les astres.
    • ferit aethera clamor, Virgile : les cris frappent la voûte éthérée.
    • ferire oculos, Lucrèce : frapper la vue.
    • his spectris etiam si oculi possent feriri, Cicéron : même si les yeux pouvaient être frappés de ces spectres.
    • pecuniam ferire, battre monnaie.
    • asses ferire, frapper des as.
    • medium ferire, Cicéron : atteindre le juste milieu, observer le juste milieu.
    • ferietur alio munere, il sera frappé d'un autre impôt.
    • carmen ferire, forger des vers.
    • balba verba ferire, Horace : émettre péniblement des paroles balbutiantes.
  3. Frapper, immoler, sacrifier, tuer ; conclure.
    • aliquem securi ferire, Cicéron : frapper quelqu’un de la hache.
    • porcum ferire, immoler un porc.
    • foedus ferire, conclure un traité (à cette occasion, on immolait un porc).
    • ut tu amorum turpissimorum foedera ferires, Cicéron : pour te voir conclure les honteux traités de tes impudiques amours.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes

Dérivés dans d’autres langues

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.