fais ce que je dis, pas ce que je fais
Français
Étymologie
Cette expression a son origine dans l’Evangile selon Saint-Matthieu (chapitre XXVIII, vers 2 et 3) : "Omnia ergo quaecumque dixeri vobis servate et facite : secundum opera vero eorum nolite facere ; dicunt enim et non faciunt" c'est à dire : Observez donc et faites tout ce qu’ils vous diront, mais ne faites pas ce qu’ils font, car ils disent ce qu’il faut faire et ne le font pas.
Locution-phrase
fais ce que je dis, pas ce que je fais \fɛ sə kə ʒə di pa sə kə ʒə fɛ\
- Se dit à une personne (en le présentant comme une citation de cette personne) dont le comportement n’est pas conforme à ses propres conseils.
- — Tu devrais faire attention à ton orthographe !
— Oui, « fais ce que je dis, pas ce que je fais »…
- — Tu devrais faire attention à ton orthographe !
Variantes
- avec vous
Traductions
- Allemand : Wasser predigen und Wein trinken (de) (précher l’eau et boire le vin)
- Anglais : do as I say and not as I do (en)
- Arabe : افعل ما اقوله لك لا ما أفعل (ar)
- Espagnol : haz lo que digo no lo que hago (es)
- Italien : predicare bene e razzolare male (it)
- Occitan : fasetz ço que vos disi, pas ço que fai (oc)
- Polonais : Róbcie co mówię, ale nie co robię (pl)
- Portugais : faz o que eu digo não o que eu faço (pt)
- Russe : делай то, что я говорю, а не то, что я делаю (ru)
- Turc : Hocanın dediğini yap, yaptığını yapma (tr)
Voir aussi
- L’annexe Liste de proverbes français
- L’annexe Proverbes en français
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.