capitar
Occitan
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Apparenté à l’italien capitare, du latin vulgaire *capitare.
Verbe
capitar [kapiˈta] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif et intransitif
- Rencontrer, réussir bien ou mal, atteindre.
- se lo capite
- si je le trouve, si je l’atteins
- capitèt pas
- il n’eut pas de succès
- Sòrt qu’encapita !
- À la garde de Dieu !
- La novieta capita un òme amistadós. — (Delphine Roumieux)
- se lo capite
- Commencer une affaire.
- (provençal) Arriver, survenir.
- (pronominal) Se rencontrer, se trouver.
- Se capita que lo dimars es fèsta.
- Le mardi se trouve un jour férié.
- Se capita que lo dimars es fèsta.
Références
- Dictionnaire occitan - français (dialecte gévaudanais), L’Escolo Gabalo, 1992, ISBN 2-9506729-0-6
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiana Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, 1879 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.