aufschließen

Allemand

Étymologie

De schließen avec le préfixe séparable auf- exprimant l’ouverture.

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich schließe auf
2e du sing. du schließt auf
3e du sing. er schließt auf
Prétérit 1re du sing. ich schloss auf
Subjonctif II 1re du sing. ich schlösse auf
Impératif 2e du sing. schließ auf!
schließe auf!
2e du plur. schließt auf!
Participe passé aufgeschlossen
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

aufschließen \ˈaʊ̯fˌʃliːsn̩\

  1. Ouvrir avec une clé.
    • Sie hat die Tür leise aufgeschlossen. - Elle a ouvert la porte sans faire de bruit
    • (Soutenu) Sie hat mir ihr Herz aufgeschlossen. - Elle m’a ouvert son cœur
    • Sie schloss sich ihrer Tante auf. - Elle s’est confiée à sa tante
  2. Ouvrir, rendre accessible, divulguer.
    Das Gemälde ist endlich dem Publikum aufgeschlossen. - Le tableau est enfin accessible au public
  3. (Industrie) Ouvrir à l’exploitation.
    • Ein neues Ölfeld ist aufgeschlossen worden. - On a ouvert un nouveau champ pétrolifère
  4. (Chimie) Ouvrir, traiter par un procédé chimique des matières difficilement solubles.
    • Tierische und pflanzliche Eiweiße werden mit einer Säure aufgeschlossen. - Les protéines animales et végétales sont traitées (dissoutes) avec un acide
  5. Remonter son retard, coller ou recoller à un groupe.
    • Er ist wieder zur Spitze aufgeschlossen. - Il est remonté en tête, revenu au sommet
    • Auf der Straße fuhren die Autos dicht aufgeschlossen. - Sur la route les voitures roulaient collées les unes aux autres

Variantes orthographiques

  • aufschliessen (Suisse), (Liechtenstein)

Antonymes

Prononciation

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.