aplatir
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
aplatir \a.pla.tiʁ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’aplatir)
- Rendre plat.
- Cette surface est trop bombée, il faudrait un peu l’aplatir.
- (Rugby) Marquer un essai.
- (Pronominal) Devenir plat.
- La balle vint s’aplatir contre la muraille.
- (Pronominal) Se mettre à plat.
- En les apercevant, Bert s’aplatit sur le sol, rampa jusqu’à un creux propice et demeura étendu là à contempler leurs efforts. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 357 de l’éd. de 1921)
Notes
- Les neuf verbes français en ap- qui ne contiennent qu’un seul p au lieu de deux consécutifs sont : apaiser, apercevoir, apeurer, apitoyer, aplanir, aplatir, aposter, apostropher, apurer. Certains autres verbes très rares pourraient également être ajoutés à cette liste, par exemple apériodiser.
Variantes orthographiques
- applatir (ancienne orthographe, qui n’est plus utilisée ; l’orthographe avec un seul p s’est imposée au XIXe siècle)
Synonymes
Dérivés
Traductions
- Anglais : flatten (en), squash (en)
- Catalan : aplanar (ca), aixafar (ca), aplatar (ca)
- Danois : gøre flad (da)
- Espagnol : aplastar (es)
- Espéranto : platigi (eo)
- Gallo : apllati (*)
- Hongrois : lapít (hu)
- Ido : aplastar (io), platigar (io)
- Italien : appiattire (it)
- Néerlandais : platstrijken (nl), pletten (nl), afplatten (nl)
- Picard : épautrer (*), raclaquer (*)
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « aplatir »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (aplatir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.