ل ب ن

Arabe

Étymologie

Inscriptions cunéiformes sur une brique de boue.
Le proto-sémitique devait connaître une racine LBN désignant primitivement le lait. Très tôt le terme a été étendu pour désigner le lait caillé, le fromage, puis n'importe quel pâté et spécifiquement les pâtés de boue servant à faire les briques en terre crue. On ne trouve plus que ce sens très probablement dérivé en assyrien : la racine semble correspondre à l'assyrien lbn, faisant référence au processus de fabrication de briques séchées au soleil : on aplatit une couche de boue, puis on les moule.
  • Assyrien labānu: étendre et faire sécher de la boue pour faire des briques ; faire des briques ; renforcer ; demander humblement, mendier.
  • Assyrien libittu : brique de boue ; pâté.
  • noter également hilabanu, une plante lactifère (le radical pour le lait en assyrien est plutôt hlb)
Comparer à : Mehri lbōn, phénicien labūn, hébreux ancien לבן faire des briques, hébreux לבן blanc.
De l'idée de brique découle le sens de « porter un coup », « jeter à terre, assomer ».

Radical

ل ب ن
  1. pâte séchée ; fromage, lait ou brique

Dérivés de ل ب ن

  • لَبَّنَ  (lab²ana) : faire des briques de terre
  • لَبَّانٌ  (lab²ânũ) : fabricant de briques ; marchand de lait
  • لَبَنَةٌ  (laban@ũ) : un jet, un coup
  • لَبَنَ  (labana) : assommer, jeter à terre
  • لَبَنٌ  (labanũ) : lait, lait aigre ; résine
  • لَبَانٌ  (labânũ) : poitrail ; corde d'ammarage
  • لَبِنَةٌ  (labin@ũ) : qui a beaucoup de lait ; brique
  • لَبِنَ  (labina) : avoir du lait dans le pis
  • لَبِنٌ  (labinũ) : brique ; qui raffole du lait
  • لَبِينَةٌ  (labîn@ũ) : qui a du lait dans les pis
  • لَبِينٌ  (labînũ) : cheval nourri de lait
  • لَبُونَةٌ  (labûn@ũ) : qui a du lait dans les pis
  • لَبُونٌ  (labûnũ) : qui a du lait dans les pis
  • لَوَابِنُ  (lawâbinu) : pis, mamelles
  • لَابِنٌ  (lâbinũ) : qui donne du lait à boire ; riche
  • لِبْنَةٌ  (libn@ũ) : une brique ; jabot
  • لِبْنٌ  (libnũ) : brique cuite au soleil
  • لِبَانٌ  (libânũ) : allaitement ; base d'un filet
  • لِبِنٌ  (libinũ) : brique cuite au soleil
  • لُبْنَى  (lubné) : arbrisseau qui donne le styrax ; Loubna
  • لُبْنَانٌ  (lubnânũ) : le mont Liban
  • لُبَيْنَى  (lubayné) : Loubaïna, la fille de Satan
  • لُبَانَةٌ  (lubân@ũ) : affaire importante
  • لُبَانٌ  (lubânũ) : résine d'encens ; pin ; art libéral
  • أَلْبَنَ  (albana) : avoir beaucoup de lait
  • مَلْبُونٌ  (malbûnũ) : gorgé, enivré de lait
  • مِلْبَنَةٌ  (milban@ũ) : grande cuillère
  • مِلْبَنٌ  (milbanũ) : vase à traire ; moule à brique
  • مُلْبِنَةٌ  (mulbin@ũ) : qui a du lait dans les pis
  • مُلْبِنٌ  (mulbinũ) : qui a du lait dans les pis
  • مُلَبَّنٌ  (mulab²anũ) : nougat
  • مُتَلَبِّنٌ  (mutalab²inũ) : qui fait tout en lenteur
  • إِسْتَلْبَنَ  (istalbana) : demander du lait
  • تَلْبِينَةٌ  (talbîn@ũ) : soupe de son au lait
  • تَلْبِينٌ  (talbînũ) : soupe de son au lait
  • تَلَبَّنَ  (talab²ana) : être lent, traîner en longueur
  • تَلَابَنَ  (talâbana) : sucer le lait

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.