Sacré Robin des Bois

Sacré Robin des Bois ou Robin des Bois : Héros en collants au Québec, est une comédie parodique franco-américaine réalisée par Mel Brooks en 1993. Il s'agit d'une parodie de l'histoire de Robin des Bois et plus particulièrement du film Robin des Bois, prince des voleurs de Kevin Reynolds (1991).

Pour les articles homonymes, voir Robin des Bois (homonymie) et Robin Hood.

Sacré Robin des Bois
Titre québécois Robin des bois: Héros en collants
Titre original Robin Hood: Men in Tights
Réalisation Mel Brooks
Scénario Mel Brooks
Evan Chandler
J.D. Shapiro
Acteurs principaux
Pays d’origine États-Unis
France
Genre Comédie parodique
Durée 104 minutes
Sortie 1993


Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution

Synopsis

Robin des Bois est fait prisonnier pendant les croisades. Il s'évade et rentre en Angleterre. À son arrivée, il trouve un pays en proie aux répressions du Prince Jean, le frère du Roi Richard parti en guerre et dont on est sans nouvelles. Avec à ses côtés Petit Jean, Will Scarlet, Mirette et le fils d'Al-Ergie, Atchoo (dont le nom est phonétiquement similaire à un éternuement, auquel on répond « à vos souhaits »), il va tout mettre en œuvre pour déjouer les plans du Prince Jean et du shérif de Rottengham.

Fiche technique

Distribution

Autour du film

  • Vers la fin du film, le rabbin Tuckman déclare à Richard : « C'est bon d'être le roi ! ». Il s'agit d'un clin d'œil à la chanson de Mel Brooks intitulée It's Good To Be The King sortie dans les années 1980.
  • Vers la fin du film, quand Robin nomme Atchoo comme nouveau shérif, tout le monde est surpris car ce dernier est noir. Atchoo réplique alors : « Ça a bien marché, dans Le shérif est en prison. » Cela fait référence au film de 1974 Le shérif est en prison également réalisé par Mel Brooks.
  • Vers le milieu du film, lorsque Robin essaye de sauter sur son cheval et se rate de justesse, Atchoo lance en se moquant : « Aw, white men can't jump! » (« Oh, les Blancs ne savent pas sauter ! »), référence au film de 1992 Les Blancs ne savent pas sauter ; on notera au passage une légère différence sur la version française européenne, où Atchoo dit : « Les Blancs ne savent vraiment pas sauter ! ».
  • Robin déclare : « Je suis Robin Des Bois, le vrai ! Et contrairement à mon prédécesseur, je ne danse pas avec les loups ! » pour se moquer de Kevin Costner, oscarisé pour Danse Avec Les Loups, sorti en 1990, deux ans avant Robin des Bois, prince des voleurs (1991) dont Sacré Robin des Bois parodie. Dans la version originale, Robin déclare que, contrairement à son prédécesseur, il parle avec un accent anglais. Dans la version Québécoise, Robin déclare « Parce que contrairement aux autres Robin des Bois, j'accepte de porter les collants, moi ! »

Notes et références

    Liens externes

    • Portail du cinéma américain
    • Portail du cinéma français
    • Portail de l’humour
    • Portail des années 1990
    • Portail du Moyen Âge
    Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.