StarDict est une interface permettant de consulter des dictionnaires hors ligne (et des outils de traduction en ligne depuis la version 3.0). C'est un logiciel libre distribué sous licence GPL et disponible pour Linux, Windows, FreeBSD et Solaris.
StarDict ne comporte à la base aucun dictionnaire. Il faut les installer soi-même.
Stardict va utiliser ces fichiers de traduction grâce à une interface en 3 zones. La zone du haut permet de saisir un mot à traduire, celle de gauche est une liste de mots se rapprochant de celui saisi, et celle principale, affiche les résultats des différents dictionnaires sélectionnés.
Il offre aussi la possibilité de chercher sur différents moteurs de traduction en ligne le mot saisi.
Enfin, avec des outils comme stardict-editor, il permet de modifier, voire de créer des dictionnaires.
Il suffit d'installer le paquet stardict (dépôt Universe).
Pour ceux voulant convertir des dictionnaires au format stardict : installer aussi le paquet stardict-tools. Pour lire les dictionnaires stardict/x issus de xdxf, installer le paquet stardict-plugin.
On décompresse le fichier tarball (par exemple grâce au gestionnaire d'archives file-roller).
Puis deux possibilités :
1) Pour installer le dictionnaire uniquement pour l'utilisateur courant : ouvrir votre explorateur de fichier. Afficher les fichiers cachés, aller dans le répertoire “/home/nom_de_l'utilisateur/.stardict” (qui n'est pas visible par défaut), y créer un dossier nommé “dic” et y placer par copier-coller le répertoire contenant le nouveau dictionnaire auparavant décompressé.
2) Pour l'installer pour tous les utilisateurs de l'ordinateur : ouvrir votre explorateur de fichiers en mode superutilisateur, naviguer jusqu'au répertoire des dictionnaires de stardict : /usr/share/stardict/dic
et y placer par copier-coller le répertoire décompressé contenant les fichiers du dictionnaire.
Nota: si stardict fait du forcing et qu'il vous met du chinois de tous les côtés, un coup de synaptic, rechercher “stardict-xmlittre”, cocher la case, installer, le tour est joué ;)
/usr/share/stardict/treedict
.
Une grande partie des dictionnaires stardict sont stockés sur le site même de StarDict (prendre le format comprimé tarball “.tar”.) ; on trouve notamment sur le site officiel de StarDict une page spécifique aux dictionnaires français.
Une liste exhaustive et structurée des dictionnaires francophones disponibles est tenue à jour sur le wiki polyglotte (dictionnaires unilingues français, dictionnaires bilingues dont une langue est le français, langues et parlers régionaux…).
Sont disponibles au format StarDict :
Sont disponibles au format StarDict :
Sont disponibles au format StarDict :
http://www.babylon.com/gloss/glossaries.php
(dictionnaire au format “.bgl” à convertir au format stardic.)
http://info.babylon.com/glossaries/387/Babylon_English_French.BGL
http://info.babylon.com/glossaries/4E5/Babylon_French_English_diction.BGL
Les conversions des dictionnaires XDXF ne sont pas très abordable.
Nombre de dictionnaires Babylon sont disponibles au téléchargement - via le site de StartDict qui mène ici (lien mort) - directement au bon format.
Dont :
Depuis la version 3.0, StarDict permet aussi l'utilisation des dictionnaires en ligne.
Si le fichier “ifo” a été correctement renseigné par l'auteur lors de la création du dictionnaire, vous trouverez les informations utiles comme suit :
Pour pouvoir prononcer certains mots (uniquement en anglais) on peut installer le paquet WyabdcRealPeopleTTS. Il est composé d'un ensemble de mot au format wav.
Récupérez le tarball à cette adresse :
http://prdownloads.sourceforge.net/stardict/WyabdcRealPeopleTTS.tar.bz2?download
Décompressez le puis deux possibilités :
1) en tant qu'utilisateur courant : placez le répertoire WyabdcRealPeopleTTS dans le répertoire caché .stardic de votre home : /home/nom_de_l'utilisateur/.stardict/WyabdcRealPeopleTTS.
Allez dans les préférences de stardic>préférences>son, activer le son et mettre le chemin de votre répertoire WyabdcRealPeopleTTS : /home/nom_de_l'utilisateur/.stardict/WyabdcRealPeopleTTS.
2) ou placez le grâce à nautilus en mode superutilisateur dans “/usr/share/”.
Dans les préférences de stardict>dictionnaire>son cochez la case TTS et choisissez une commande dans la liste déroulante. (espeak est installé par défaut dans Ubuntu).
Si vous avez installé des voix mbrola (moins métalliques - mais non libres…), entrez la commande suivante (exemple pour la voix fr1) :
espeak -v mb/mb-fr1 %s &
Pour lire un mot avec cette commande, dans la fenêtre principale, ne cliquez pas sur le bouton engrenage (qui utilise la méthode par défaut), mais ouvrez la liste déroulante à droite du bouton et choisissez “Commande TTS”.
Il peut être utile de créer des groupes de dictionnaires (afin de n'en activer qu'un ) : par exemple, on comprend bien l'intérêt d'un groupe “dictionnaires de français”, d'un groupe “traduction du finnois”, et d'un groupe “traduction de langues germaniques”.
Pour créer un groupe, aller dans gestion des dictionnaires/ gestion des dictionnaires ; cliquer sur un groupe (par défaut, il n'y a qu'un groupe appelé surprenamment “groupe défaut”), et cliquer sur l'icône “+” pour ajouter d'autres groupes.
Pour intégrer des dictionnaires dans un groupe, allez dans son sous-groupe qui vous intéresse(recherche dict ou scan dict), puis cliquer de nouveau sur “+”, et sélectionnez les dictionnaires choisis.
Quelques informations sur le format des dictionnaires stardict.
Pour ouvrir un dictionnaire Stardict va chercher l'extension .ifo, puis ouvrir le fichier .idx ou .idx.gz et le fichier .dict.dz ou .dict qui est dans le même répertoire et avec le même nom. Il peut y avoir un fichier .syn non obligatoire.
Le fichier “.ifo”
De type :
StarDict's dict ifo file
version=2.4.2
[options] qui sont de types :
bookname= requis
wordcount= requis
synwordcount= requis si le fichier “.syn” existe
idxfilesize= requis
sametypesequence= très important mais non obligatoire
description=
author=
email=
website=
Si l'option de sametypesequence est placée, elle indique à StarDict que les données de chaque mot dans le dossier de .dict auront le même type de données.
Chaque dictionnaire devrait essayer d'employer le dispositif de sametypesequence pour économiser l'espace disque.
Exemples :
Le fichier “.idx” est une liste de noms.
Le fichier “.syn” contient des informations pour les synonymes, ce qui signifie que quand vous rentrez un synonyme, StarDict va chercher un autre mot en relation avec lui.
Le fichier “.dict”. est une séquence de données, le placement et la taille de chaque mot est enregistré dans le fichier “.idx” correspondant. Ce fichier peut être compressé : son extension est alors “.dict.dz”.
Ce paquet contient les outils de conversion de dictionnaires qui peuvent convertir les dictionnaires de DICT, wquick, mova and pydict au format stardict. Il inclut notamment :
stardict-editor est un utilitaire graphique qui permet de “compiler” et “décompiler” un dictionnaire (i.e. passer d'un fichier texte au format stardict et vice-versa).
Pour décompiler un dictionnaire, c'est-à-dire le convertir du format StarDict au format texte tabulé :
Building... Write to file: langue1_langue2.txt Done!
Exécutable en ligne de commande, qu'on trouve dans /usr/lib/stardict-tools/
. Il permet de décompiler. La syntaxe est :
/usr/lib/stardict-tools/stardict2text mondico.ifo
Exécutable en ligne de commande, qu'on trouve dans /usr/lib/stardict-tools/
. Il permet de compiler. La syntaxe est :
/usr/lib/stardict-tools/tabfile mondico.txt