vicis

Latin

Étymologie

Génitif de vix, inusité au nominatif singulier.
De l’indo-européen commun *veik[1] (« courber, entourer, échanger ») auquel Pokorny rattache le latin viciavesce »), vincio (« lier »), l’allemand Wechsel (« échange »), Woche (« semaine » ; pour la formation avec une métaphore similaire à celle qui est dans le latin annus « an »), l’anglais week (idem).

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif vix vicēs
Vocatif vix vicēs
Accusatif vicĕm vicēs
Génitif vicĭs viciŭm
Datif vicī vicĭbŭs
Ablatif vicĕ vicĭbŭs

vicis \Prononciation ?\ féminin

  1. Tour, au sens de succession, alternative, retour (des choses).
    • vicem alicujus : comme quelqu’un, à la manière de quelqu’un.
    • Sardanapalli vicem mori, Cicéron : mourir comme Sardanapale.
    • vice pecudum occidi, Lactance : être tué comme des bêtes.
  2. Changement, mutation, retour du sort, vicissitudes du sort, sort, destin.
    • in vicem alicujus : au lieu de quelqu’un, à la place de quelqu’un.
    • in vicem (invicem) : à tour de rôle - l'un l'autre, mutuellement.
    • defatigatis in vicem integri succedunt, César : des troupes fraîches remplacent les soldats qui sont fatigués.
    • per vices : tour à tour.
  3. Échange, réciprocité.
    • reddere (referre) vicem : rendre la pareille.
    • fungi vice alicujus : remplacer quelqu’un.
    • suam cujusque vicem : chacun à son tour.
  4. Tour, roulement, lieu, place (en se mettant à la place de).
    • vice salis : en guise de sel, à la place du sel.
    • responde fratris vice : réponds à la place de ton frère.
    • versā vice : inversement, vice versa.
    • hi anno post in vicem sub armis sunt : l'année suivante, ils sont à leur tour sous les armes.
    • spatium diei noctis excipiunt vices, Phèdre : <le tour de la nuit succède à la durée du jour> = la nuit succède au jour.
  5. À la place de.
    • ipse in locum vicemque consulis provolat, Live : lui-même s'élance pour remplacer le consul.
    • tuam vicem doleo : <je souffre à ta place, je souffre pour toi> = je te plains, je plains ton sort.
    • tuam vicem saepe doleo, quod nullam partem per aetatem sanae et savae rei publicae gustare potuisti, Cicéron : souvent je déplore ton sort car durant ta vie tu n'as pas pu goûter un peu de vie politique saine et sans danger.

Dérivés

  • vicissatim ou vicissim, tour à tour, à son tour, alternativement, successivement, l'un après l'autre.
  • vicissĭtās ou vicissitūdo, vicissitude, changement, mutation, succession, tour.

Dérivés dans d’autres langues

Forme de nom commun

vicis \Prononciation ?\

  1. Datif pluriel de vicus.
  2. Ablatif pluriel de vicus.

Références

  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.