rimar

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

1 : → voir rima et -ar.
2 : Du latin rimari.

Verbe 1

rimar

  1. (Poésie) Rimer.

Verbe 2

rimar

  1. Gercer, rissoler.

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844

Catalan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

Dérivé de rima avec le suffixe -ar.

Verbe

rimar 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Poésie) Rimer.

Prononciation

Espagnol

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

Dérivé de rima avec le suffixe -ar.

Verbe

rimar [riˈmaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Poésie) Rimer.

Occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

1 : → voir rima et -ar.
2 : Du latin rimari.

Verbe 1

rimar [riˈma] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Poésie) Rimer, faire des vers, mettre en rime, versifier.
  2. Être consonnant.

Notes

  • Terme panoccitan.

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Verbe 2

rimar [riˈma] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Roussir, havir, rissoler, brouir, brûler à la surface, essarter par le feu ; gratiner, former du gratin, en parlant du riz, de la soupe mitonnée qui brûle et se prend au fond du vase.
  2. Brûler, se rapprocher d’une chose, être sur la voie.
  3. (Transitif) (rouergat) Gercer, fendre.
  4. (Intransitif) et pronominal) (rouergat) Gercer, se gercer, se fendre.
  5. (rouergat) Se rider, se ratatiner, en parlant des fruits.
  6. (limousin) Rider, être ridé, grimacer.

Notes

  • Non attesté en gascon.

Dérivés

  • rimada
  • rimadura
  • rimat
  • rimatge

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

  • occitan moyen, gascon : [riˈma]
  • provençal (dont niçois), nord-occitan (auvergnat, limousin, vivaro-alpin) : [ʁiˈma]

Références

Portugais

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en portugais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

Dérivé de rima avec le suffixe -ar.

Verbe

rimar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Poésie) Rimer.
  2. Versifier.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.