pasar

Espagnol

Étymologie

Du latin passare.

Verbe

pasar \paˈsaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Passer.
  2. Laisser passer, se passer, ne pas accorder d’importance (avec la préposition de).
    • Paso de ti
      Je me passe de toi (Je me passerai très bien de toi)
    • Paso de aquellas sandeces
      Je laisse passer ces sottises/Ces sottises-là sont sans importance pour moi.

Dérivés

Ido

Étymologie

Composé de pas- et -ar, « verbe ».

Verbe

pasar \pa.ˈsar\

  1. Dépasser.
    • La dio pas.is.

Indonésien

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

pasar \Prononciation ?\

  1. (Commerce) Marché. désigne à la fois le groupement ponctuel de vendeurs indépendants ainsi que le lieu et le moment dans lesquels ce groupement se déroule.

Synonymes

Dérivés

Malais

Étymologie

Du persan بازار, bâzâr  marché »).

Nom commun

pasar \Prononciation ?\

  1. Marché.

Romanche

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

pasar \Prononciation ?\

  1. Peser.

Notes

Forme et orthographe du dialecte surmiran .
Forme et orthographe du dialecte sutsilvan .

Apparentés étymologiques

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.